查看完整版本: EXPRESSION FIGEE -- WITH ENGLISH

Don 2001-10-20 09:44

Don&#39;t put all your eggs in one basket. <br />Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier.   <br /><br />He always has to put his two cents in. <br />Il faut toujours qu&#39;il ramène ses fraises.<br /><br />He let the cat out of the bag. <br />Il a vendu la mèche. <br /><br />He&#39;s knee-high to a grasshopper. <br />Il est haut comme trois pommes. <br /><br />He never forgets anything. <br />Il a une mémoire d&#39;éléphant. <br /><br />He&#39;s a chip off the old block. <br />C&#39;est bien le fils de son père. <br /><br />He&#39;s as proud as a peacock. <br />Il est fier comme un coq. <br /><br />He turned a deaf ear. <br />Il a fait la sourde oreille. <br /><br />He was caught red-handed <br />Il a été pris la main dans le sac <br /><br />I can&#39;t make heads or tails of it. <br />J&#39;y perds mon latin. <br /><br />I got it for a song <br />Je l&#39;ai eu pour une bouchée de pain <br /><br />I saw that coming a mile away <br />Je l&#39;ai vu venir gros comme une maison <br /><br />I slept like a log. <br />J&#39;ai dormi comme une souche. <br /><br />It&#39;s a blessing in disguise. <br />C&#39;est un bien pour un mal. <br /><br />It&#39;s as easy as pie <br />C&#39;est facile comme tout <br /><br />It&#39;s now or never <br />C&#39;est the moment ou jamais<br /><br />It was a godsend. <br />C&#39;est tombé du ciel. <br /><br />I wasn&#39;t born yesterday.<br />Je ne suis pas né hier.   <br /><br />Let&#39;s let bygones be bygones. <br />Oublions le passé. <br /><br />Like a bull in a china shop <br />Comme un chien dans un jeu de quilles <br /><br />Like father, like son. <br />Tel père, tel fils.  <br /> <br />A little bird told me. <br />Mon petit doigt me l&#39;a dit.<br /><br />Look on the bright side. <br />Prends-&amp;ccedil;a du bon c&amp;ocirc;té. <br /><br />A lot of water has passed under the bridge. <br />Il est passé beaucoup d&#39;eau sous le pont.  <br /> <br />The more things change, the more they stay the same. <br />Plus ?a change, plus c&#39;est la même chose. <br /><br />No news is good news. <br />Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. <br /><br />Run for your life&#33;<br />Sauve qui peut &#33; <br /><br />She found Mr. Right <br />Elle a trouvé l&#39;oiseau rare <br /><br />She&#39;s as thin as a rail.<br />Elle est maigre comme un clou. <br /><br />She&#39;s nothing but skin and bones. <br />Elle n&#39;est que les os et la peau. <br /><br />Speak of the devil&#33;<br />Quand on parle du loup, on en voit la queue &#33; <br /><br />Spring is for lovers Printemps<br />c&#39;est pour les amants <br /><br />That costs an arm and a leg<br />&amp;Ccedil;a c&amp;ocirc;te les yeux de la tête<br /> <br />That goes without saying <br />Cela va de soi <br /><br />The coast is clear<br />Le champ est libre <br /><br />They&#39;re like two peas in a pod. <br />Elles se ressemblent comme deux gouttes d&#39;eau. <br /><br />To arrive in the nick of time. <br />Arriver comme marée en carême. <br /> <br />To each his own.<br />Chacun à son go&amp;ucirc;t.<br /><br />We have other fish to fry.<br />On a d&#39;autres chats à fouetter. <br /><br />We&#39;re all in the same boat <br />Nous sommes tous dans le même bain <br /><br />We&#39;re in a fine mess <br />On est dans un beau pétrin <br /><br />We&#39;ve got to nip this in the bud. <br />Il faut le détruire dans l&#39;oeuf. <br /><br />When pigs fly&#33; <br />Quand les poules auront des dents &#33; <br /><br />You&#39;re looking for a needle in a haystack. <br />Tu cherches une aiguille dans une botte de foin.   <br /><br /><br />来自《与阿灿一起学语言》

lingyuanmeng 2002-12-28 23:08

:confused: c&#39;est superbe.mais quelque phrase que je comprends pas , tu peux m&#39;expliquer un peu .merci

hjy 2003-1-14 12:42

avant de toucher le francais ,j&#39;etais vraiment un fou d&#39;anglais ,j&#39;en etais accro &#33;<br />etant donne que le francais me confondait tjs avec anglais ,je devais m&#39;exiger de laisser a part mes tresors - des livres de stone cliz ...  :( <br />et alors ? ca fonctionne apres avoir fait tout ca ? la reponse que je vais vs donner c&#39;est effectivement NON &#33; <br />je trouve que j&#39;ai tort assez longtemps apres . <br />le mesure favorable et le raccourci me semble que ce soit d&#39;apprendre principalement le francais et assistantement l&#39;anglais a la fois &#33;   :cool: ( c&#39;est qu&#39;une conception indivituelle )

phenix_rubis 2003-1-14 16:04

bonjour :) ,<br />je trouve tres drole que vous appreniez beaucoup de ces expressions tres populaires :confused: <br /><br />c&#39;est vrai, beaucoup de Francais emploient ce genre de phrases, mais lorsque ce sont vous qui utilisez ces expressions, cela semble tres curieux, et tres drole <!--emo&:D--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="biggrin.gif" /><!--endemo--> <br /><br />Je fais peut-etre une erreur, mais je trouve qu&#39;il est mieux pour ne pas se faire moquer de soit de ne pas trop souvent utiliser ce genre de paroles.Excepte quelques phrases tres biens.<br />C&#39;est juste un avis personnel :)
页: [1]
查看完整版本: EXPRESSION FIGEE -- WITH ENGLISH