查看完整版本: 现代法语诗歌:安托万·阿尔托(译本)

老庄1968 2004-10-23 16:38

阿尔托(1896——1948),1924年,他就加入了超现实主义小组,并主持超现实主义研究中心的工作。主要著作有《戏剧和它的影子》和《生命的新发现》。<br /><br />迷醉 树 夜 黑太阳的仪式 向木乃伊乞灵 声音玻璃 街道 无休止的爱 被捆绑的木乃伊 阴郁的诗人<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />迷醉<br /><br /><br />银白色火盆,木炭凹陷<br />连同它内在力量的音乐<br />木炭被镂空,被释放,树皮<br />忙于献出它的世界。<br /><br />对自我的苦苦追寻<br />穿透正超越自身<br />啊!让冰块的柴堆<br />同想念它的精神会合。<br /><br />深不可测的古老追逐<br />在欢乐中向外渗漏<br />感觉灵敏的肉欲,迷醉<br />在真正的歌唱的水晶中。<br /><br />呵墨水的音乐,音乐<br />葬身地下的煤的音乐<br />温柔,沉甸甸,解救我们<br />用它秘密的磷。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />树<br /><br /><br />这棵树和它的颤栗<br />召唤的黑森林,<br />喊叫的黑森林,<br />吃着夜的暗色的心脏。<br /><br />醋和牛奶,天空,大海,<br />苍穹的厚重质量,<br />一切都促成这场震动,<br />它居住在阴影沉甸甸的心中。<br /><br />一颗心破裂,一颗坚硬的<br />星分成两半,在天上喷射,<br />澄澈的天空在融化<br />应答着太阳响亮的召唤,<br />它们发出相同的声音,相同的声音,<br />如同夜和树在风的腹腔发出的声音。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />夜<br /><br /><br />飞机从阴沟里经过,<br />雨上升至月亮;<br />大街上一扇窗<br />向我们披露一位裸体女人。<br /><br />在鼓起的床单的羊皮袋里<br />整个夜在呼吸,<br />诗人感到他的头发<br />往上窜,越长越多。<br /><br />天花板迟钝的脸<br />凝视那些躺倒的躯体<br />在天空和人行道之间,<br />生命是一顿深奥的饭菜。<br /><br />诗人,那令你劳作的<br />同月亮无关;<br />雨是新鲜的,<br />肚子挺不错。<br /><br />看吧就像玻璃杯上升<br />在大地的所有吧台;<br />生活是空的,<br />脑袋在远处。<br /><br />不远处一位诗人在想。<br />我们不需要月亮,<br />脑袋是大的,<br />世界是满的。<br /><br />每一个房间里<br />世界在颤抖,<br />生命分娩某种东西<br />它朝着天花板上升。<br /><br />纸牌使空气浮动<br />在玻璃杯四周;<br />葡萄酒的烟,诗的烟<br />和夜里烟斗的烟。<br /><br />在每一个颤抖着的房间<br />那天花板的斜角里<br />胡乱拼凑的梦<br />那海上的烟聚到一起。<br /><br />因为这里生活有问题<br />思想的肚子也一样;<br />酒瓶碰撞那些<br />空中集会的头颅。<br /><br />文字从梦中滋生<br />像一朵花,或一只玻璃杯<br />装满形式和烟。<br /><br />玻璃杯和肚子在碰撞;<br />生活是明亮的<br />在变成玻璃的头颅里。<br /><br />诗人们热烈的聚会<br />在绿呢毯四周,<br />虚空在旋转。<br /><br />生活穿过<br />浓发丛丛的诗人的思想。<br /><br />大路上只有一扇窗;<br />纸牌敲响,<br />窗内那位发情的女人<br />故意敞露她的肚皮。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />黑太阳的仪式<br /><br /><br />而下面,就像在苦涩的斜坡下,<br />心灵的残酷的绝望,<br />六个十字架的圈儿打开,<br />再往下,<br />就像嵌入大地母亲,<br />从垂涎的母亲那不洁的拥抱中<br />挣脱。<br /><br />黑煤大地<br />是唯一的潮湿地点<br />在这岩石的裂缝中。<br /><br />仪式就是新太阳从七个点经过<br />在向土地的孔迸射之前。<br /><br />有六个男人,<br />每人代表一颗太阳,<br />而第七个男人<br />是那颗非常生硬的<br />太阳<br />穿着黑衣披着红肉。<br /><br />不过,这第七个男人<br />是一匹马,<br />一匹被一个男人牵着的马。<br /><br />但却是这匹马<br />而非男人<br />才是太阳。<br /><br />在一面鼓和一支又长又怪异的<br />喇叭的<br />撕裂声中,<br />六个男人<br />睡了,<br />贴着地面滚过,<br />像向日葵一样渐次迸射,<br />不是太阳<br />而是旋转的地面<br />几支水仙,<br />而每一次迸射<br />呼应着越来越低的锣<br />又从鼓中<br />返回<br />直到突然看见最后一颗太阳<br />以令人晕眩的速度<br />飞跑而来,<br />第一个男人,<br />黑马和一个<br />裸体男人,<br />一丝不挂<br />并且童贞<br />在他身上。<br /><br />蹦跳之后,它们沿着曲折的环形路前行<br />而那匹流血的马疯了<br />不停地腾跃<br />在岩石顶部<br />直到六个男人<br />彻底<br />围住<br />六个十字架。<br /><br />不过,仪式的主要意思恰恰是<br />摧毁十字架。<br /><br />旋转完毕<br />他们从土里<br />拔出十字架<br />而裸体男人<br />在马背上<br />竖起<br />一根巨大的马蹄铁<br />它已在他的伤口里浸泡过。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />向木乃伊乞灵<br /><br /><br />这些骨头和皮肤的鼻孔<br />从那里,绝对的黑暗<br />开始,和这嘴唇的图形<br />你闭合它如同拉上窗帘<br /><br />和你滑入梦幻的这金<br />生命把你从骨头剥离,<br />和这虚假目光的花朵<br />在那里你同光相遇<br /><br />木乃伊,这些纺锤的手<br />为了替你翻转内脏,<br />通过这些手,可怕的幽灵<br />获得了一只鸟的面孔<br /><br />死亡装饰的这一切<br />像一个侥幸的仪式,<br />这幽灵们的闲聊,和这金<br />你的黑内脏在金子里游泳<br /><br />我是在那里同你相遇,<br />在那条血管的烧焦的道路,<br />而你的金如同我的疼<br />这最糟也最可信的见证<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />声音玻璃<br /><br /><br />声音玻璃里星体旋转,<br />杯中煮着头,<br />充满粗鄙的天空<br />吞吃星体的赤裸。<br /><br />一种激烈而怪异的奶<br />在苍穹深处挤动;<br />一只蜗牛爬高并打扰<br />云朵们的安静。<br /><br />极乐和狂想,整个天空<br />扔给我们一团<br />诲淫的翅膀湍急粗野的<br />旋风,像一朵云。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />街道<br /><br /><br />性的街道热热闹闹<br />沿着那些不道德的面孔,<br />罪行吱吱叫的咖啡馆<br />把大路连根拔起。<br /><br />性的手灼烧裤兜<br />而肚皮在下面沸腾;<br />一切思想彼此碰撞,<br />而脑袋不如窟窿。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />无休止的爱<br /><br /><br />这水的三角形,它渴<br />这不见字迹的道路<br />夫人,还有你桅杆的标记<br />在这溺死我的海上。<br /><br />你头发的消息<br />你嘴唇的枪击<br />这暴风雨卷走我<br />在你眼晴的尾涡。<br /><br />最终,这阴影,在岸上<br />生命休战,还有风,<br />还有我经过的途中<br />这群人可怕的踏步声。<br /><br />当我抬眼看你<br />仿佛世界在颤抖,<br />而爱的火焰就像<br />你丈夫的抚摸。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />被捆绑的木乃伊<br /><br /><br />摸索门,这尸体上<br />翻转的死眼珠,<br />这剥了皮的尸体<br />被你肉身的可怕寂静漂洗。<br /><br />金子升起,掷向你<br />肉身的激烈的寂静<br />和你仍然携带的树<br />和前进着的这死人。<br /><br />——瞧,就像纺缍<br />在猩红心脏的纤维中旋转,<br />这颗心脏里,天空炸裂<br />当金子把你没入骨头——<br /><br />是深处坚硬的景色<br /><br />在你行进时呈现出来<br />而永恒甩下你<br />因为你过不了桥。<br /><br />(树才 译)<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />阴郁的诗人<br /><br /><br />阴郁的诗人,一只少女的乳房<br />纠缠着你,<br />恼火的诗人,生活沸腾<br />城市焚烧,<br />天空在雨中消失,<br />你的羽笔抓挠生命的心脏。<br /><br />森林,森林,眼睛眨动<br />在众多的松子上;<br />风暴的头发,诗人们<br />骑上马,骑上狗。<br /><br />眼睛狂怒,舌头转动<br />天空涌进鼻孔<br />像一种蓝色的有营养的奶;<br />我悬挂在你们的嘴上<br />女人,浓烈的醋的心。<br /><br />(树才 译)
页: [1]
查看完整版本: 现代法语诗歌:安托万·阿尔托(译本)