老庄1968 2004-10-23 16:43
魏尔伦(Paul Verlaine)诗选<br /><br /><br />感伤的对话 月光曲 白色的月 泪流在我心里 狱中 小夜曲 秋歌 多情的散步 神秘之夜的黄昏 夕阳 苦恼 我不知道为什么 在你还没有消失……<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />感伤的对话<br /><br /><br />一座荒凉,冷落的古园里,<br />刚才悄悄走过两个影子。<br /><br />他们眼睛枯了,他们嘴唇<br />瘪了,声音也隐约不可闻。<br /><br />在那荒凉、冷落的古园里,<br />一对幽灵依依细数往事。<br /><br />“你可还记得我们的旧欢?”<br />“为什么要和我重提这般?”<br /><br />“你闻我的名字心还跳不?<br />梦里可还常见我的魂,”——“不。”<br /><br />“啊,那醉人的芳菲的良辰,<br />我们的嘴和嘴亲!”——“也可能。”<br /><br />“那时天多青,希望可不小!”<br />“希望已飞,飞向黑的天了!”<br /><br />于是他们走进乱麦丛中,<br />只有夜听见这呓语朦胧。<br /><br />梁宗岱 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />月光曲<br /><br /><br />你的魂是片迷幻的风景<br />斑衣的俳优在那里游行,<br />他们弹琴而且跳舞——终竟<br />彩装下掩不住欲颦的心。<br /><br />他们虽也曼声低唱,歌颂<br />那胜利的爱和美满的生,<br />终不敢自信他们的好梦,<br />他们的歌声却散入月明——<br /><br />散入微茫,凄美的月明里,<br />去萦绕树上小鸟的梦魂,<br />又使喷泉在白石丛深处<br />喷出丝丝的欢乐的咽声。<br /><br />梁宗岱 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />白色的月<br /><br /><br />白色的月<br />照着幽林,<br />离披的叶<br />时吐轻音,<br />声声清切:<br /><br />哦,我的爱人!<br /><br />一泓澄碧,<br />净的琉璃,<br />微波闪烁,<br />柳影依依——<br />风在叹息:<br /><br />梦罢,正其时。<br /><br />无边的静<br />温婉,慈祥,<br />万丈虹影<br />垂自穹苍<br />五色映辉……<br /><br />幸福的辰光!<br /><br />梁宗岱 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />泪流在我心里<br /><br /><br />泪流在我心里,<br />雨在城上淅沥:<br />哪来的一阵凄楚<br />滴得我这般惨戚?<br /><br />啊,温柔的雨声!<br />地上和屋顶应和。<br />对于苦闷的心<br />啊,雨的歌!<br /><br />尽这样无端地流,<br />流得我心好酸!<br />怎么?全无止休?<br />这哀感也无端!<br /><br />可有更大的苦痛<br />教人慰解无从?<br />既无爱又无憎,<br />我的心却这般疼。<br /><br />梁宗岱 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />狱中<br /><br /><br />天空,它横在屋顶上,<br />多静,多青!<br />一棵树,在那屋顶上<br />欣欣向荣。<br /><br />一座钟,向睛碧的天<br />悠悠地响,<br />一只鸟,在绿的树尖<br />幽幽地唱。<br /><br />上帝呵!这才是生命,<br />清静,单纯。<br />一片和平声浪,隐隐<br />起自诚心。<br /><br />你怎样,啊,你在这里<br />终日涕零——<br />你怎样,说呀,消磨去<br />你的青春?<br /><br />梁宗岱 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />小夜曲<br /><br /><br />如亡灵的歌声,从深深的坟冢<br />刺耳地飘出,<br />情人啊,你可听见我走调的声音<br />飞向你的窗户。<br /><br />听到我的琴声,请张开<br />心灵和耳朵:<br />为了你,我唱出这支<br />残酷的柔歌。<br /><br />我将歌唱你玛瑙般的金眼<br />纯净无影,<br />歌唱你乳汁的忘河,<br />黑发的冥河。<br /><br />如亡灵的歌声,从深深的坟冢<br />刺耳地飘出,<br />情人啊,你可听见我走调的声音<br />飞向你的窗户。<br /><br />我还将大加赞美,理应如此,<br />你的圣体,<br />在我不眠的夜里,那馥郁的香气<br />阵阵袭来。<br /><br />最后,我将歌唱你的亲吻,<br />你的红唇,<br />歌唱你折磨我的温存,<br />——我的天使!——我的情人!<br /><br />听到我的琴声,请张开<br />心灵和耳朵:<br />为了你,我唱出这支<br />残酷的柔歌。<br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />秋歌<br /><br /><br />秋天的<br />小提琴<br />那长长的呜咽<br />用单调的<br />忧郁<br />刺伤我心。<br /><br />窒息难忍,<br />脸色苍白,<br />当钟声敲响,<br />我回想起<br />旧日的时光<br />不禁悲泣;<br /><br />我走向<br />这恶风<br />风吹得我<br />或东或西<br />就象是<br />一片枯叶。<br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />多情的散步<br /><br /><br />夕阳倾洒着最后的霞光,<br />晚风轻摇着苍白的睡莲;<br />巨大的睡莲,在芦苇中间<br />在宁静的水面凄凄闪亮。<br />我带着创伤,沿着水塘,<br />独自在柳;林中漫游,<br />迷茫的夜雾显出一个<br />巨大的白色幽灵,它<br />死亡、哭泣、声如野鸭,<br />野鸭拍着翅膀<br />在我带着创伤<br />独自漫游的柳林中<br />浮想联翩;厚厚的浓黑<br />在这白浪里,淹没了夕阳<br />最后的霞光,淹没了芦苇间,<br />宁静的水面上巨大的睡莲。<br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />神秘之夜的黄昏<br /><br /><br />回忆伴随着黄昏<br />在火热的天际发红、抖颤<br />燃烧着的希望后退着<br />增大着,就象一堵<br />神秘的墙,那儿,无数鲜花<br />——大丽菊,百合,郁金香,毛艮——<br />立在栅栏四周,散发出<br />沉重、温热的花香<br />病态的气息,那恶味<br />——大丽菊,百合,郁金香,毛艮——<br />淹没了我的感官、灵魂和理智<br />在一阵巨大的昏厥中,混杂在,<br />伴随着黄昏的回忆里。<br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />夕阳<br /><br /><br />无力的黎明<br />把夕阳的忧郁<br />倾洒在<br />田野上面。<br />这忧郁<br />用温柔的歌<br />抚慰我的心,心<br />在夕阳中遗忘。<br />奇异的梦境<br />仿佛就象<br />沙滩上的夕阳。<br />红色的幽灵<br />不停地前行<br />前行,就好象<br />那沙滩上面<br />巨大的夕阳。 <br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />苦恼<br /><br /><br />西西里牧歌鲜红的回音,<br />肥沃的田野,悲壮的夕阳,<br />还有色彩绚丽的霞光,<br />大自然啊,你没什么能激动我的心。<br /><br />我嘲笑艺术,也嘲笑人,<br />嘲笑希腊庙宇,嘲笑歌与诗,<br />嘲笑教堂的旋形塔楼,它在浩空耸立,<br />我用同样的目光看着好人与恶棍。<br /><br />我不相信上帝,我放弃和否认<br />所有的思想,至于古老的讽刺,<br />爱情,但愿别再跟我谈起。<br /><br />我的灵魂活腻了,却又怕死,就象是<br />潮水的玩具,葬身大海的小船,<br />它扬帆出海,去迎接可怕的海难。 <br /><br />小跃 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />我不知道为什么<br /><br />我不知道为什么<br />我那痛苦的精灵<br />张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。<br />这一切,对我都十分珍贵,<br />用一扇恐惧的翅膀<br />我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?<br /><br />海鸥,惆怅而迷惘地飞着,<br />追逐着波浪,我的思绪<br />也在动荡的大海上随风飘飞,<br />潮汐汹涌,海天倾斜。<br />海鸥,惆怅而迷惘地飞着。<br /><br />在阳光中沉醉,<br />在自由中腾飞,<br />一种本能指引着他穿过这茫茫苍穹。<br />夏日的和风<br />掠过泛红的波澜<br />轻轻地把它带入温暖朦胧的天地。<br /><br />有时,它也发出凄厉的叫喊,<br />为远方的领航员报警,<br />随即又醉入风中,滑翔飞行<br />钻入浪谷,撞伤了羽翼,<br />再次腾飞,又是凄厉的叫喊!<br /><br />我不知道为什么<br />我那痛苦的精灵<br />张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。<br />这一切,对我都十分珍贵,<br />用一扇恐惧的翅膀<br />我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?<br /><br />陈中林 译<br /><br /><br />--------------------------------------------------------------------------------<br /><br />在你还没有消失……<br /><br /><br />在你还没有消失,<br />苍白黯淡的晨星,<br />-鹌鹑千只<br />唱了,唱在百里香的花丛-<br /><br />转向诗人吧,<br />他的眼里充满着爱情;<br />-云雀啊,云雀<br />和晨曦一起飞向苍穹-<br /><br />转动你的目光吧,<br />曙光把它溶入蓝天<br />-多么愉快啊<br />倘佯在这飘香的麦田!-<br /><br />然后,请点亮我的思想,<br />那边,远远地,远远地呦,<br />-露珠晶亮<br />喜悦地闪在草尖。-<br /><br />甜蜜的梦里,激动着<br />我那还在恬睡的爱人……<br />-快,快起来吧,<br />看那金红的朝阳升腾!-<br /><br />陈中林译