查看完整版本: 谁能帮我解释一下这几个题?

freezy 2004-10-30 15:03

我总是在介词上出错,谁能帮我解释一下各个介词的用法,比如下面这个:<br />Nous avons eu une conference ____ la France.<br /><br />这个答案是sur,为什么不能添en?<br /><br />Depuis ton depart, nous nous ennuyons beaucoup de toi, et nous avons moins d&#39;occasion de parler francais.<br />这是北外&lt;法语&gt;第一册第17课的一句话,这里se ennuyer怎么翻译?它的本意不是感到疲倦,厌烦吗?但是课文从头到尾都是一个人给另一个人写信,不应该有这种厌烦的情绪啊,这是褒义还是贬义?<br /><br />merci beaucoup de notre grande attention

Charles_DU 2004-11-1 00:05

这里sur指关于的意思-我们开了一场关于法国的讨论会。En 后面直接跟国家,不要冠词,En France 在法国<br /><br />nous nous ennuyons beaucoup de toi是说你不在了我们感到很惆怅,法语一词多意的情况很多的,注意把字典中最后一条注释看完再下结论。<br /><br />merci beaucoup de notre grande attention 这句话中notre 应该改成 votre,哪有自己谢自己的?
页: [1]
查看完整版本: 谁能帮我解释一下这几个题?