查看完整版本: 大家一起交流法国谚语吧

3lavie 2005-9-2 10:38

[COLOR=purple][SIZE=7]最近买了一本有关法国谚语的书,读下来觉得挺有意思的,所以拿出来和大家分享一下。我会定时把我认为有意思的贴上来,如果大家有好玩的谚语,一起来补充啊 <!--emo&:D--><img src="style_emoticons/default/biggrin.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="biggrin.gif" /><!--endemo--> <br />今天的:<br />A bon chat, bon rat.棋逢对手<br /><br />Beaucoup de bruit pour rien.  小题大做<br /><br />C&#39;est tout l&#39;un ou l&#39;autre.    非此即彼<br /><br />De la discussion jaillit la lumière.  真理越辩越明<br /><br /><br /><br />今天的就先到这儿吧,如果大家有兴趣,我就继续 <!--emo&:D--><img src="style_emoticons/default/biggrin.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="biggrin.gif" /><!--endemo-->

Don 2005-9-2 10:50

是我们策划编译的那本 法国谚语 么?<br /><a href="http://www.sinofrance.org/site/book/french_chinese/proverbes.htm" target="_blank">http://www.sinofrance.org/site/book/french...e/proverbes.htm</a>

3lavie 2005-9-2 11:12

<!--QuoteBegin-Don+2005年9月2日 10:50--><div class="quotetop">QUOTE(Don @ 2005年9月2日 10:50)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->是我们策划编译的那本 法国谚语 么?<br /><a href="http://www.sinofrance.org/site/book/french_chinese/proverbes.htm" target="_blank">http://www.sinofrance.org/site/book/french...e/proverbes.htm</a><br />[right][snapback]66262[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br /><br />是的哦,原来是你们策划的,那我可以在这里贴吗,我想和大家分享一下的,这本书不错的,不过我的一位朋友说里面有些谚语是不用的

Don 2005-9-2 11:27

编排有问题的地方 欢迎指出 以便‘我们在再版的时候改进 ;)<br />由于盗版严重 因此我们没有放电子版上面 如果对某些谚语有疑问 欢迎在这里讨论

julysky 2006-7-4 15:39

petit a petit, l&#39;oiseau fait son nid

julysky 2006-7-4 15:40

oeil pour oeil,dent pour dent

Dandes 2006-7-4 19:21

<!--QuoteBegin-julysky+2006年7月4日 15:40--><div class="quotetop">QUOTE(julysky @ 2006年7月4日 15:40)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->oeil pour oeil,dent pour dent<br />[right][snapback]80948[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />北大出版社曾经也出过一本,不过我们这本选材和排式比那本要好。我记得大概有一千多条吧!

julysky 2006-7-5 13:40

chacun cultive son jardin

julysky 2006-7-5 13:42

Il faut se mefier de l&#39;eau qui dort.

julysky 2006-7-6 10:40

Vouloir, c&#39;est pouvoir.<br />Quand on veut, on peut.

julysky 2006-7-6 10:41

On peut pas plaisir a tout le monde.<br />Chacun a son gout.

Dandes 2006-7-15 21:47

204.        Ce qui est bon à prendre est bon à rendre.<br />有借有还,再借不难。<br /><br />205.        Ce qui est différé  n’est pas perdu.<br />亡羊补牢,为时不晚。<br /><br />206.        Ce qui est dit est dit.(=Ce qui est fait est fait.)<br />木已成舟。<br /><br />207.        Ce qui est écrit est écrit.<br />决定的事情不能随便更改。<br /><br />208.        Ce qui est fait n’est pas à faire.<br />现在能做的事情不要推到以后做。<br /><br />209.        Ce qui nuit  à l’un sert à l’autre.<br />失之东隅,收之桑榆。<br /><br />223.        Celui qui aime l’argent, n’est pas rassasié  par l’argent. <br />爱财的人不嫌钱多。<br /><br />224.        Celui qui aime la lumière n’agit pas en cachette .<br />明人不做暗事。<br /><br />225.        Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.<br />爱妻者必自爱。<br /><br />226.        Celui qui cultive son champ est rassasié  de pain.<br />地靠人养,人靠地活。<br />233.        Ceux qui vivent ce sont ceux qui luttent.(=Vivre c’est combattre.)<br />生活就是斗争。<br /><br />234.        Chacun a sa besace .<br />各有各的烦心事。<br /><br />235.        Chacun a sa croix dans le monde.<br />家家都有一本难念的经。<br /><br />236.        Chacun a son péché mignon .<br />人无完人。<br /><br />237.        Chacun avec sa chacune.<br />人各有偶。<br /><br />238.        Chacun bride sa bête .<br />各人会套自家的牲口。<br /><br />239.        Chacun le sien n’est pas trop.<br />个人管好自己的东西理所当然。<br /><br />240.        Chacun pour soi et Dieu pour tous. <br />人人为自己,上帝为大家。<br />从书上copy一些给大家吧,虽然我有完全的电子版,但是出于职业道德和版权意识,不能完全放上来,望见谅!
页: [1]
查看完整版本: 大家一起交流法国谚语吧