查看完整版本: 法英汉三语对照《法语基础词汇宝典》正式出版——由本站主力完成

Dandes 2006-6-15 14:23

法英汉三语对照《法语基础词汇宝典》正式出版——由本站主力完成

法国有许多语言学家认为,只要掌握了常用词2000个左右,就基本上可以表达思想和进行交际活动了。但我们根据国外有关的词汇出现频率统计数据和国内已有的词汇资料,确定了法语高频基础词汇量约为3000,并对这3000左右的词汇以及词组的最常用用法以法英汉三语对照和例句的形式进行了编写。考虑到语言的实用性,我们所编写的句子基本上以日常生活用语为主,以便让读者在简单而实用的语句当中掌握单词的主要意思。<br />《法语基础词汇宝典》之所以采取法英汉三语对照的形式,是因为法语和英语同为印欧语系,两种语言相互融合的历史源远流长,这充分体现在他们的词汇体系中:英语和法语的词形和词义接近的比例较大,具有对比学习的特殊优势和有利条件,便于相互参照、理解和记忆;另一方面,一般的法语学习者都已具备了相当的英语基础,通过参照英语句子来学习法语,在法语学习过程中调动和转换英语知识的潜在机能,通过对比来找出两种语言和词汇间相应的联系和规律,可以取得事半功倍的效果。<br />本书力求详尽而实用,适合法语初学者、高校本科生、职称考试者以及备考法语四级的学生参考。<br />

Dandes 2006-6-15 14:42

范例:<br /><b>abuser</b><br />vt. ① to overuse 过度使用,滥用<br />【例】abuser de la boisson <br />to drink too much<br />饮酒过度<br />② to take advantage of, to exploit 利用<br />【例】Tu abuses de lui.<br />You take advantage of him.<br />你利用他。<br /><b>accélérer</b><br />vt. ① to accelerate 加速,加快<br />【例】accélérer le pas<br />to quicken one&#39;s pace<br />加快步伐<br /><b>accent</b><br />n.m. ① accent 口音,重音<br />【例】avoir un accent <br />to have an accent<br />有口音<br />【例】Il a un bon accent en anglais.<br />His English accent is very good.<br />他的英语发音很好。<br /><b>accepter</b><br />vt. ① to accept 接受<br />【例】accepter une offre <br />accept a offer<br />接受出价<br />② to agree to, to accept 承认<br />【例】J&#39;accepte que cela soit difficile.<br />I accept that it might be difficult.<br />我承认这可能会比较困难。<br />③ to stand for, to put up with 忍受<br />【例】Il a tout accepté de sa femme. <br />He put up with everything his wife did to him.<br />他得忍受妻子所做的一切。<br /><b>accident</b><br />n.m. ① crash, accident 碰撞,车祸<br />【例】accident d&#39;avion/de voiture <br />plane/car crash<br />飞机失事/车祸<br />【例】La police est sur le lieu de l&#39;accident. <br />The police are at the scene of the accident.<br />警察在事故的现场。<br />② mishap 灾祸,不幸事件<br />【例】Anne a eu un petit accident avec la confiture.<br />Anne had a little accident with the jam.<br />安妮把果酱打翻了。<br />③ health problem 健康问题<br />【例】accident cardiaque <br />heart attack<br />心脏病<br /><b>accompagner</b><br />vt. ① to go with 陪伴<br />【例】Je t&#39;accompagne.<br />I&#39;ll go with you.<br />我陪你一起去。<br />② to go with 与…相配<br />【例】une sauce pour accompagner vos poissons <br />a sauce to complement your fish dishes<br />和你的鱼相配的调料

cissychancy 2006-6-15 23:29

好东西,现在还没卖的啊?网上没找到有卖诶~

Dandes 2006-6-18 22:05

下旬将在全国各大书店与大家见面,如果在当地书店找不到,也可以直接到出版社去邮购! <!--emo&:i23:--><img src="style_emoticons/default/i23.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="i23.gif" /><!--endemo--> <br /><br /><br /><br /><!--QuoteBegin-cissychancy+2006年6月15日 23:29--><div class="quotetop">QUOTE(cissychancy @ 2006年6月15日 23:29)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->好东西,现在还没卖的啊?网上没找到有卖诶~<br />[right][snapback]80295[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />

aciddica20 2006-6-30 19:26

有没有网络版啊

皮蛋华 2006-6-30 23:14

真是好东西啊。这让我想到,其实中国国内的英文参考类文件的市场已经接近饱和,<br />可是象法语这类比较小的语种的参考书籍,市场发展潜力不可估量。DANDES 可不要<br />错过阿。<br /><br />希望今年夏天回国已经可以在上海找到。我一定要买本看看。<br /><br />皮蛋华

Don 2006-7-1 00:19

在SinoFrance,我们有很多事情可以做,因为有Dandes这样的主力;<br />在Dandes这里,我们有很多法语的书可以做,因为我们有SinoFrance这样的支持;<br />虽然国内外语类出版社也有一些,但是由于我们极大的网络资源支持和广大朋友的支持以及Dandes坦荡的胸怀,使得更多的作者信任我们,愿意把他们已经写成的著作拿到我们这里。

Dandes 2006-7-1 18:11

<!--QuoteBegin-Don+2006年7月1日 00:19--><div class="quotetop">QUOTE(Don @ 2006年7月1日 00:19)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->在SinoFrance,我们有很多事情可以做,因为有Dandes这样的主力;<br />在Dandes这里,我们有很多法语的书可以做,因为我们有SinoFrance这样的支持;<br />虽然国内外语类出版社也有一些,但是由于我们极大的网络资源支持和广大朋友的支持以及Dandes坦荡的胸怀,使得更多的作者信任我们,愿意把他们已经写成的著作拿到我们这里。<br />[right][snapback]80787[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />Don过誉了,我们在做任何一本法语书之前也会经过选题的论证,作为论坛的一员,我很愿意为广大法语爱好者提供更多更好的精神食粮,也希望lixq.cn能够成为作者和我们之间的工作桥梁!<br />

alexpl 2006-7-4 22:38

现在书店或网上有卖了吗?

julysky 2006-7-6 13:55

这本书对皮蛋华好像太浅了吧。<br />什么时候编一本高级词汇的。

Dandes 2006-7-6 17:05

准备在下半年完成 <!--emo&:i23:--><img src="style_emoticons/default/i23.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="i23.gif" /><!--endemo-->

julysky 2006-7-7 09:06

Bon travail&#33;<br />dandes,你还是学生吧?

Don 2006-7-7 09:59

DANDES和我都是奔四的人了,不过DANDES一直在学校工作,很有童心,他的夫人是大学的优秀青年教师,深受学生爱戴。

Don 2006-7-9 22:17

今天晚上在陈老师家拿到了宝典,也在<a href="http://www.sinobook.com.cn/b2c/scrp/bookdetail.cfm?iBookNo=136779" target="_blank">中国高校教材图书网</a>看到有售了。最后,顺便给编辑委员会同学发了如下邮件:<br /><br />----- Original Message ----- <br />From: GU Dong Dong <br />To: 陈锋 ; dandes.shen ; charlesdu ; 傅 晓倩 ; liyan; 谢洁莹 ; 王子懿 ; 应远马 ; zhang demain ; Elodie COQUELIN <br />Cc: 守文 窦 ; chen jianwei <br />Sent: Sunday, July 09, 2006 10:13 PM<br />Subject: 法英汉三语对照《法语基础词汇宝典》正式出版<br /><br /><br />诸位《法英汉对照 法语基础词汇宝典》之编委:<br />由我们SinoFrance主力等一起完成的法英汉三语对照《法语基础词汇宝典》已经在2006年6月正式出版,最近将陆续在市场上出现。<br />诸位作为编辑委员会成员,希望能做好本书的宣传工作(这个不是义务,呵呵);同时关注法兰西论坛·法语词汇版块的相关提问,及时做好回复及疑问解答工作(这个就是编辑委员会成员的任务哦)。<br />希望我们通过网络与传统书籍的互动,为广大法语爱好者提供力所能及的服务。<br />顾东东<br /><a href="http://www.sinofrance.org/dire/index.php?showforum=91" target="_blank">http://www.sinofrance.org/dire/index.php?showforum=91</a><br /><br /><br />抄送:<br />陈锋<br />窦守文<br />杜春龙<br />傅晓倩<br />李雁<br />王子懿<br />谢洁莹<br />应远马<br />张卓立<br />Elodie COQUELIN

皮蛋华 2006-7-11 18:50

<!--QuoteBegin-julysky+2006年7月6日 13:55--><div class="quotetop">QUOTE(julysky @ 2006年7月6日 13:55)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->这本书对皮蛋华好像太浅了吧。<br />什么时候编一本高级词汇的。<br />[right][snapback]81043[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />学语言犹如逆水行舟,不进则退。我不觉得“浅显易懂”的书就会没有再被阅读的价<br />值。按照人生的不同阶段的不同经历,每一次都会有不同的感受。<br /><br />皮蛋华

julysky 2006-7-12 09:04

有道理,但是我的习惯就是不断接触新的东西。也许是个坏习惯,peut-etre。<br /><br />Dandes,你在哪所大学工作啊?不会是上外吧,那你也算我的半个老师。

Dandes 2006-7-12 10:01

<!--QuoteBegin-julysky+2006年7月12日 09:04--><div class="quotetop">QUOTE(julysky @ 2006年7月12日 09:04)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->有道理,但是我的习惯就是不断接触新的东西。也许是个坏习惯,peut-etre。<br /><br />Dandes,你在哪所大学工作啊?不会是上外吧,那你也算我的半个老师。<br />[right][snapback]81195[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />我在出版社工作,我是这本书的责编!

julysky 2006-7-12 13:56

哦,东华大学出版社,幸会。今后有什么好书一定要让我们知道,可以交流一下。

Dandes 2006-7-12 19:21

只要有法语类的新书,我都会在论坛公布的,下半年还有一本针对初学者的语法书和口语书会出版 <!--emo&:i23:--><img src="style_emoticons/default/i23.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="i23.gif" /><!--endemo-->

francoisvian 2006-7-18 12:15

东北大区版主前来报道!~<br />沈阳除了新华书店,找北方图书城代销了吗?没找的话,我可以帮忙联系一下,北图是辽宁省内比较大的连锁书店了,正好认识他们经理。
页: [1] 2
查看完整版本: 法英汉三语对照《法语基础词汇宝典》正式出版——由本站主力完成