Don 2006-8-5 02:00
<!--QuoteBegin--><div class="quotetop">QUOTE</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->我把唇儿(法国-雨果)<br /><br /> 既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽,<br /> 既然我把我的苍白的额贴近你的手心,<br /> 既然我有时呼吸到你的灵魂里温柔的气息,<br /> 一种沉埋在暗影里的芬芳;<br /><br /> 既然我有时从你的话语里,<br /> 听到你散步的你那神秘的心声;<br /> 既然我看见你哭泣,既然我看见你微笑,<br /> 我的嘴对着你的嘴,我的眼睛对着你的眼睛:<br /><br /> 既然我看见你那颗星在我头上光芒闪耀,<br /> 哎!它可老是深藏不露,觌面无由;<br /> 既然我看见一瓣花从你那年华之树上<br /> 掉下来,坠入我生命的波流;<br /><br /> 现在我可以向急逝的韶光讲了:<br /> ——消逝吧,不断地消逝!我将青春永葆!<br /> 你和你那些憔悴的花儿一齐消逝吧,<br /> 我心灵里有朵花儿谁也不能摘掉!<br /><br /> 我这只供我解渴的玉壶已经盛满,<br /> 你的翅膀掠过,也溅不起其中的琼浆半点。<br /> 你的灰烬远不足以扑灭我的灵火!<br /> 你的遗忘远不足以吞没我的爱恋!<br /><br /> 闻家驷 译<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--> <object classid="clsid:cfcdaa03-8be4-11cf-b84b-0020afbbccfa" id="raocx" width="480" height="70"><param name="_ExtentX" value="6694" /><param name="_ExtentY" value="1588" /><param name="autostart" value="0" /><param name="shuffle" value="0" /><param name="prefetch" value="0" /><param name="nolabels" value="0" /><param name="src" value="http://tao.we8.net/books/audio/lovepoems/11.ram" /><param name="controls" value="StatusBar,ControlPanel" /><param name="loop" value="0" /><param name="numloop" value="0" /><param name="center" value="0" /><param name="maintainaspect" value="0" /><param name="backgroundcolor" value="#000000" /><embed src="http://tao.we8.net/books/audio/lovepoems/11.ram" width="320" autostart="0" height="70"></embed></object><br />
gutongwan 2006-11-18 15:37
请把该诗的原文一同刊出来
请把该诗的原文一同刊出来
看了闻家驷译的法国文豪雨果(Victor Hugo)<我把唇儿>诗,笔者认为能把该诗的原文也一同刊出来多好!请斑竹定夺!
谢谢!
朣脕
2006.11.18