Don 2002-8-6 00:51
来自北大顾嘉琛《法语系统语法》:
<br />先过去时(le passé antérieur) 一般为简单过去时配合使用,表示在简单过去时之前完成的动作,用于书面语言中。它可由 quand, aussitot que, dès que, après que 或 à peine que 引入,也可用在独立句中。
<br />
<br />我是对下面这句例句有些疑问:
<br />Julien emprunta des outils à un ancien camarade et eut bientot bati une sorte de bibliothèque. ( Stendhal ) 于连从一个老同学那里借来了一些工具,他很快就做成书架一类的家具。
<br />
<br />根据意思很明显 emprunta 发生在 eut bati 前面。这就和前面对先过去时的定义不符?
valor 2002-8-6 00:51
这里前面用emprunta,是简单过去时,是陈述一个事实,而后面用eut bati une sorte de bibliotheque和前面没有关系,是说"于连先用这个工具做了书架之类的家具,可能于连还用它做了别的什么。":D :) <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo-->