查看完整版本: 谁知道高行健的写作语言是法语还是中文

Don 2004-9-3 09:10

<!--QuoteBegin-小isa+2003-03-30 16:58:45--><div class="quotetop">QUOTE(小isa @ 2003-03-30 16:58:45)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> 我记得2001我在香港,共影让我帮他买灵山<br />连续两次被海关扣押 <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />我买到了香港出版的 灵山 和 一个人的圣经 <br />香港是中华人民共和国不可分割的一部分 偶买那里出版的书 应该属于合法吧 <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo-->

Don 2004-9-17 15:48

<!--QuoteBegin-otherways+2003-02-07 22:45:19--><div class="quotetop">QUOTE(otherways @ 2003-02-07 22:45:19)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> 就好象宇航员飞到太空中再俯视地球那种平静而清澈的心态 <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />这种感觉也许是写作的人称等引起的 <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo-->

Don 2004-9-18 13:23

昨天看《一个人的圣经》第37章末 说道他已不是个中国人 只是还在用中文写作 大致如此 那么应该是用中文写的<br />还有瑞典马悦然把他的文章从中文翻译到瑞典文 也说明原文是中文 具体哪些作品 没资料去查了

花瓣儿 2004-10-12 17:20

前天到了港口,皖南的一个小镇,这里有一所高行健先生当年任教的学校,学校里的年轻教师都称高先生高老师,这里有一份校报《行健报》。这里还有一个学生的文学社《行健文学社》10月10日是这所乡村中学的校庆。<br />  秋天的乡村阳光明媚,明媚的阳光照耀着河边绿色的草甸、正在收割的、播种的田野。<br />  感受到了《灵山》和《一个人的圣经》的情境。 <br />    对高先生的作品的理解又深了一层。

yslutao 2006-1-6 16:52

我也买了本《高行健经典作品集》,上海新世纪出版社出版,河雨编的。但其中错漏百出,我仔细研究了其中的&lt;谈小说观与小说技巧&gt;,发现有许多语病很可能就是本来面目.不感相信高先生文字功底如此之差.有见过可靠的原版书的,请联系yslutao1966@sohu.com<br />
页: 1 [2]
查看完整版本: 谁知道高行健的写作语言是法语还是中文