Marsupilamie 2003-8-14 16:30
<span style="font-family:Arial"><span style="color:purple"><br />Henri commence à étudier le fran&ccedil;ais.<br /><br />C'est aujourd'hui sa première classe de fran&ccedil;ais.<br /><br />Les étudiants sont assis. Le professeur est debout.<br /><br />Le professeur dit à la classe, pour commencer:<br /><br />- Le fran&ccedil;ais ressemble beaucoup à l'anglais au point de vue du vocabulaire et de la grammaire, mais la prononciation du fran&ccedil;ais est bien différante de la pronociation de l'anglais. En anglais on dit vo-cab-u-la-ry; en fran&ccedil;ais on dit vo-ca-bu-lai-re. Remarquez que le mot anglais est fortement accentué et que le mot fran&ccedil;ais, au contraire, est faiblement accentué. Répétons: anglais, vo-cab-u-la-ry; fran&ccedil;ais, vo-ca-bu-lai-re.<br /><br />Le professeur donne beaucoup d'exemples illustrant cette différence entre la pronociation du fran&ccedil;ais et de l'anglais: anglais, rep-re-sen-la-tion; fran&ccedil;ais, re-pré-sen-ta-tion; anglais, fun-da-men-tal; fran&ccedil;ais, fon-da-men-tal; anglais, dif-fer-ent; fran&ccedil;ais, dif-fé-rent.<br /><br />Les étudiants répètent les mots et imitent la pronociation du professeur. Le professeur demande:<br /><br />Remarquez-vous que les mots anglais ont un accent fort? Remarquez-vous que les mots fran&ccedil;ais ont, au contraire, un accent faible?<br /><br />Les étudiants répondent à chaque question:<br /><br />- Oui, monsieur.<br /><br />Après de nombreux exercices de pronociation, le professeur dit:<br /><br />Le fran&ccedil;ais ressemble beaucoup à l'anglais au point de vue du vocabulaire, mais il faut remarquer aussi que la signification d'un mot fran&ccedil;ais n'est pas toujours exactement la même que celle du mot anglais qui ressemble au mot fran&ccedil;ais. Par exemple: le mot fran&ccedil;ais《 enfant 》signifie une jeune personne mais pas nécessairement un bébé; le mot anglais <i>infant</i>, au contraire, signifie bébé. Le mot fran&ccedil;ais《 parents 》signifie: cousins, oncles, tantes, père et mère, ou ancêtres; mais le mot anglais signifie père et mère exclusivement. En fran&ccedil;ais ces mots ont une signification plus générale qu'en anglais.<br /><br />Encuite le professeur leur dit:<br /><br />- Voici un exemple curieux d'un mot fran&ccedil;ais qui a une signification bien différente du mot anglais qui lui ressemble: conférence(Eng. lecture). Dans la phrase:《 Le professeur fait une conférence 》, il est évident que le mot 《 conférence 》ne signifie pas <i>conference</i> en anglais parce qu'une personne ne peut pas faire <i>a conference</i>; et on devine facilement que le professeur fait <i>a lecture</i>.<br /><br />Pour terminer la première classe de fran&ccedil;ais, le professeur dit aux étudiants:<br /><br />- Pour bien comprendre un texte fran&ccedil;ais, il faut penser non seulement à la signification des mots, mais à la signification des phrases.</span></span><br /><br /><br /><span style="font-family:Arial"><span style="color:blue"><br />================================<br />Bonjour, tout le monde, ce petit article que je tape se trouve dans le livre《 French Reader for beginners 》, je l'ai trouvé à la bibliothèque. S'il vous pla&icirc;t, donnez-moi un message, je collerai le restant ici par jour. ^o^ Je parle un peu fran&ccedil;ais, s'il y a des erreurs, n'hésitez pas aux corriger, je vous remercie. :) <br /><br /></span></span>
santaclaus 2003-10-14 14:04
一个问题 , n'hesitez pas les corriger 中的 a 和 les 可以缩合成les 吗?<br />或者应该改成 n'hesitez pas a les corriger 或者干脆把les指代的说出来?