xiangbleu 2003-8-26 20:27
La Chine--Le développement à la baguette.<br />这是一篇关于中国报导的标题,我不太理解,问老法,给我解释了半天,还是没搞懂,有人知道么?
Happy_is_easy 2003-8-26 23:09
我认为这里的baguette可以理解为魔法棒,<br />a la baguette可以理解为:象着了魔似的,<br />因此,整句可译为:中国-魔幻般的发展。<br /><br />个人观点,仅供参考。
frlulu 2003-9-8 23:19
<!--QuoteBegin-Happy_is_easy+2003-08-26 23:09:06--><div class="quotetop">QUOTE(Happy_is_easy @ 2003-08-26 23:09:06)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> 我认为这里的baguette可以理解为魔法棒,<br />a la baguette可以理解为:象着了魔似的,<br />因此,整句可译为:中国-魔幻般的发展。<br /><br />个人观点,仅供参考。 <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />d'accord!