gigi 2003-10-31 22:07
我在翻译前并不知道他的用意,意识到了之后就没有继续翻下去,我觉得那么帮他没有错,以后他就知道不能依靠翻译器而是得自己翻译.至于我翻的几段,虽然不是那么完美,也可以作为他以后翻译时的参考.<br /><br />另外,不觉得您的话属于任何形式的表扬,我也没做什么事需要您开金口表扬.
238 2003-11-1 01:00
<!--QuoteBegin-newball+2003-10-27 23:04:06--><div class="quotetop">QUOTE(newball @ 2003-10-27 23:04:06)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> 我是说机器翻译的拿给老外看会吐,不过我今天拿你翻的给老师看了看,老师说了一句“bien”。老师然后又说了一句“这不是你写的把!” <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />gigi,这位同学可是拿了你的大作叫给老师,然后得了一个老师的"bien",而不是你说的参考那么简单。
gigi 2003-11-1 13:52
我的出发点是给他参考,至于最终他怎么做是他的事,我限制不了.就好像你父母供你去法国读书并且花钱让你能天天上网是为了你更好的学习,至于你到底在网上干了些什么他们就不知道也管不了了,但他们并没有错啊~
238 2003-11-1 16:26
gigi的逻辑(姑且称其为逻辑吧〕很有趣,归纳之后如下:<br />1.TMD你凭什么说我不对?你TMD的对我了解多少?<br />2.我TMD是因为这样这样的原因所以这样这样做的,根本没错。<br />3.再说了,你TMD就没错吗?既然你TMD不是完人就没有权利TMD地批评我,不管我TMD的是对还是错。<br /><br />另外,很希望gigi解释一下素不相识如何断定我来法国读书的钱是父母给的。
newball 2003-11-1 16:51
大家不要争了,我只是向gigi请教篇文章而已。至于给老师看,当时我没说gigi写的就是我写的,只是单纯的让老师评价而已。而且当老师看到文章第一眼时就已经知道文章作者不是我,他说的bien是对于gigi的水平而说的,不是对我的水平而说。大家不要为了小事争论不休了,况且大家来这里是探讨法语学习的,不是磨嘴皮的。
238 2003-11-1 17:08
本来我只是想夸gigi几句的,因为虽然译文中有不少问题,但是想想如果是我自己翻,也未必能翻的更好(挑错总是比自己做容易的多〕。况且gigi人在国内,有这样的水平很不错了。 <!--emo&:D--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="biggrin.gif" /><!--endemo-->
1997 2003-12-7 09:28
哈哈哈哈哈哈,好笑<br />好事被人误,提醒被人反。<br />但是谢谢你们的话,真不知道我们花父母的钱在干什么
julysky 2006-7-4 11:15
我们大家应该互相帮助,没有必要生气吗。Entendons-nous amicalement dans ce petit monde. Faisons notre mieux pour aider les gens qui apprennent le francais. C'est notre motivation principale,n'est-ce pas?