horace 2004-2-7 20:31
你到法国说英语,法国人是不是很鄙视你,对你不屑一顾??
francis 2004-2-19 23:38
Non du tout.Mais les francais parlent vraiment mal l'anglais comme une vache espagnole
bonbonhou 2004-2-19 23:53
看情况,不如在巴黎好多人都讲英语,在外省比如说南部吧,就很少人讲英语不过在你法语不好的时候他们还会问你会不会讲英语,等你跟他讲英语的时候会发现他的英语还没有你的法语好呢!!!!
ziyi 2004-2-20 05:23
我感觉是年轻人会跟你讲,老人家会也不一定讲。<br /><br />两者的英语都不怎么样。。。 <!--emo&;)--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="wink.gif" /><!--endemo-->
francis 2004-2-26 07:52
<!--QuoteBegin--><div class="quotetop">QUOTE</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->看情况,不如在巴黎好多人都讲英语,在外省比如说南部吧,就很少人讲英语不过在你法语不好的时候他们还会问你会不会讲英语,等你跟他讲英语的时候会发现他的英语还没有你的法语好呢!!!! <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />说得极是。基本就是这种情况。
micha 2004-2-26 11:16
<!--QuoteBegin-francis+2004-02-19 23:38:54--><div class="quotetop">QUOTE(francis @ 2004-02-19 23:38:54)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin-->Non du tout.Mais les francais parlent vraiment mal l'anglais comme une vache espagnole<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />... dans un pré italien. <!--emo&:D--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="biggrin.gif" /><!--endemo--> <br /><br />Sérieusement, les français parlent mal anglais comparés à leurs voisins européens.<br />Ils n'aiment pas le parler mais ils feront un effort avec des chinois. Par contre ils feront moins d'effort avec des anglais ou des américains.<br /><br />Pourquoi les français parlent mal anglais, parcqu'ils n'en ont pas besoin. CQFD<br /><br />我翻译<br /><br />一般来说法国人的外语很差. 因为我们没用.<br />我们鄙视外国人在法国讲英语, 特别是美国人和英国人. 但是如果你的母语不是英语, 我们回好一点儿. <!--emo&:p--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/tongue.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="tongue.gif" /><!--endemo-->
Don 2004-2-26 11:54
<!--QuoteBegin-micha&euml;l+2004-02-26 11:16:50--><div class="quotetop">QUOTE(micha&euml;l @ 2004-02-26 11:16:50)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> 一般来说法国人的外语很差. 因为我们没用. <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />你的中文不错啊 我想你学其他外语应该也不错的 <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo--> <br />不过 “我们没用”这个话有歧义 可以说“我们不用” <br />这样更清楚一点 呵呵
micha 2004-2-26 13:02
message bien reçu. <!--emo&;)--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="wink.gif" /><!--endemo-->
francis 2004-3-6 00:32
Bien,je suis d'accord avec toi.mais une autre raison peut être mieux d'expliquer pourquoi les fran&ccedil;ais ne parlent pas bien l'anglais bien que tout le mond sache bien que l'anglais est considéré comme une langue commerciale internationale.C'est que la plupart de fran&ccedil;aise pensent que l'espagnole et l'italien sont plus faciles à apprendre par rapport à leurs vocabulaires et plut&ocirc;t leurs grammaires car elles sont carrément proches.<br /><br />En fait, nous ne pouvons pas dire simplement que les fran&ccedil;aise ne parlent pas bien l'anglais.Ils le comprennent autant bien même mieux que les autruis,les chinois par exemple.Prèsque tous mes amis fran&ccedil;ais comprennent bien l'anglais,mais ce que me gène très souvent est leur pronunciation du anglais.Des fois,j'ai du mal de comprendre ce qu'ils me disent, ce que devient souvent la rirée parmis nous.
micha 2004-3-9 17:12
Les français en général ne sont pas intéressés par les langues, que ce soit l'anglais, l'espagnol ou l'italien.<br />Les français pensent qu'une langue étrangère va juste lui servir à voyager, donc ils ne vont pas faire beaucoup d'effort.<br /><br />Pour la prononciation, je suis d'accord que nous avons un accent et qu'il est difficile à comprendre pour les chinois, mais combien y a t'il d'accents anglais? américain, australien, afrique du sud, écosse, irlande.... Le problème est que les chinois apprennent l'anglais américain, vous êtes vite perdus dès que la prononciation change un peu.
xyz03 2004-3-9 19:12
<!--QuoteBegin-micha&euml;l+2004-03-09 18:12:50--><div class="quotetop">QUOTE(micha&euml;l @ 2004-03-09 18:12:50)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> Pour la prononciation, je suis d'accord que nous avons un accent et qu'il est difficile à comprendre pour les chinois, mais combien y a t'il d'accents anglais? américain, australien, afrique du sud, écosse, irlande.... Le problème est que les chinois apprennent l'anglais américain, vous êtes vite perdus dès que la prononciation change un peu. <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Now let me respond in English. When I began to learn English, I tried <i>English 900</i> and that is all. Almost all of my fellow students were working very hard to pick up a British accent, i.e., RP (Received Pronunciation). GA (General American [English]) was never popular among us. But VOA is more powerful than BBC and the USA attracts more Chinese students than UK does. So in last two decades or so, we have witnessed to the change that the wind started to blow in another direction. In a pluralistic world like ours, it is 'no good' for all Chinese students to speak English like Americans. In German, Amerikanisch is quite different from Englisch. Such a differnece is well perceived among many Europeans. But, alas! not so many Chinese can tell one from the other in whatever sense. <!--emo&;)--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="wink.gif" /><!--endemo-->
fontainebleau 2004-3-14 06:58
Actuellement je suis dans le carde d'anglais . J'ai vu mes amis français qui travaillent beaucoup pour étudier l'anglais . En fait ,quand on apprend les langues europennes ,les français ont plus d'avtanges que les chinois.Parce que ils ont les mots jumeaux mais ses problemes est que ils ne peuvent pas bien prononcer chaque syllabe.L'accent des mots francais sont dans le dernier,mais l'anglais est tout à fait different .
[[i] Last edited by avonlean at 2007-2-18 13:19 [/i]]
francis 2004-3-14 08:52
Alors personnellement, je n'ai pas de problème de comprendre l'anglais avec l'accent austrilien,britanique,américain ou irlandais,car ce qu'ils parlent sont tous à l'origine de l'anglais britanique,même s'il y a des mots différents entre eux,mais ça ne me dérange pas.Mais par apprort à l'anglais d'afrique du sud ou quelconque,ce n'est plus de question de mots différents,mais celle de la culture et celle de la pensée,ce qui nous embètent très souvent quand nous se parlons.
[[i] Last edited by avonlean at 2007-2-18 13:22 [/i]]
xyz03 2004-3-14 16:10
<!--QuoteBegin-fontainebleau+2004-03-14 07:58:53--><div class="quotetop">QUOTE(fontainebleau @ 2004-03-14 07:58:53)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> L'accent des mots francais sont dans le dernier,mais l'anglais est tout à fait different . <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Oh yes, now I can see what you meant. You were referring to _l'accent des mots francais_ instead of _l'accent fran&ccedil;ais[/chinois/marseillais/parisien]_! You got the point, "I bet." <!--emo&;)--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="wink.gif" /><!--endemo-->
xyz03 2004-3-14 16:35
<!--QuoteBegin-francis+2004-03-14 09:52:39--><div class="quotetop">QUOTE(francis @ 2004-03-14 09:52:39)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> Mais par apprort à l'anglais d'afrique du sud ou quelconque,ce n'est plus de question de mots différents,mais celle de la culture et celle de la pensée,ce qui nous embètent très souvent quand nous se parlons. <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />讲得很对,也就是说,口音和特别的词汇本身都不是大问题,难就难在由此带出来的不同的文化背景。打个不很恰当的比方,不同的英语发音,仿佛不同省份的中国人讲汉语,沟通一般不会成问题,但是要深入谈论各地的民俗风气,方言的作用就不可小看。比如:不懂四川方言,很难了解巴蜀文化;不懂沪语,也很难对上海人的精神世界知根知底。 <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo-->
fontainebleau 2004-3-15 05:55
<!--QuoteBegin-xyz03+2004-03-14 16:10:34--><div class="quotetop">QUOTE(xyz03 @ 2004-03-14 16:10:34)</div><div class="quotemain"><!--QuoteEBegin--> Oh yes, now I can see what you meant. You were referring to _l'accent des mots francais_ instead of _l'accent fran&ccedil;ais[/chinois/marseillais/parisien]_! You got the point, "I bet." <!--emo&;)--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/wink.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="wink.gif" /><!--endemo--> <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />oui,t'as raison ! <br /><br />mais , je pense qu'on soit dire "l'accent du francais ", pas "l'accent francais" <!--emo&:rolleyes:--><img src="style_emoticons/<#EMO_DIR#>/rolleyes.gif" border="0" style="vertical-align:middle" alt="rolleyes.gif" /><!--endemo-->
wyt_eric 2007-2-15 21:23
bien sur 我的外教说的 。你要是会说法语而不说得话 ……你完了
avonlean 2007-2-18 20:16
olala
L'anglais c'est une vieille histoire. Meme si on apprend l'anglais a l'ecole, ce n'est pas pour cela qu'on travaille l'oral. En France, au college et au lycee on ne fait pratiquement que de l'ecrit, donc l'accent francais est encore tres fort.
Mais l'anglais est obligatoire, et par la suite en 2eme langue, si on veut, on peut etudier l'italien, l'espagnol....bien sur le vocabulaire peut paraitre facile, mais on ne trouve pas non plus que le vocabulaire anglais soit dur, beaucoup de mots viennent du francais (parfois vieux francais) et vice-versa...mais parler, c'est une autre histoire
Une fois avec des amis italiens et espagnols, on ne trouvait plus nos mots en anglais, et on a melange espagnol, francais et italien, on s'est tres bien compris....c'est une histoire de culture aussi. ^ ^
Donc je dirais que c'est comme partout, il y a des gens pour qui ca va, et d'autres pour qui ca ne va pas....apres il y a toujours les cliches qui restent ^^
[[i] Last edited by avonlean at 2007-2-23 22:16 [/i]]
aline15 2007-2-20 15:28
[quote]原帖由 [i]avonlean[/i] 于 2007-2-18 20:16 发表
L'anglais c'est une vieille histoire. Meme si on apprend l'anglais a l'ecole, ce n'est pas pour ca qu'on travaille l'oral. En France, au college et au lycee on fait pratiquement que de l'ecrit, d ...Une fois avec des amis italiens et espagnols, on ne trouvait plus nos mots en anglais, et on a melange espagnol, francais et italien, [size=4][[size=4]size=6]on sait tres bien compris..[/size][/size][/size]..c'est une histoire de culture aussi. ^ ^
Donc je dirais que c'est comme partout, il y a des gens ca va, il y a des gens ca va pas....apres il y a toujours les cliches qui restent ^^ [/quote]
faute typique chez les Français.
[[i] 本帖最后由 aline15 于 2007-2-20 15:31 编辑 [/i]]
avonlean 2007-2-24 05:06
mort de rire
Non, ici c'est tout simplement ce qu'on appelle de la fatigue....
Cependant je suis désolée de te contredire, mais "on sait', c'est tout simplement une ignominie et non une faute classique. :L
[[i] Last edited by avonlean at 2007-2-23 22:12 [/i]]