打印

法國總統希拉克為中國書展揭幕(转)

转发一条消息
(http://www.publishing.com.hk/news/newsdetail.asp?textid=A01000020040322005)

QUOTE
法國總統希拉克為中國書展揭幕
--------------------------------------------------------------------------------
出版之門


《出版之門》據新華社2004-03-18消息報道:以“中國文學”為主題的法國圖書沙龍18日在巴黎凡爾賽展覽中心開幕。法國總統希拉克特意來到中國展區,為包括中國政府資助出版的70種法文版中國圖書在內的書展揭幕。


揭幕儀式結束後,喜愛中國文化的希拉克來到中國圖書展台前駐足觀看,當看到李白和杜甫詩集時,他高興地表示:“李白和杜甫屬於同一時代,是偉大的人民詩人,我都很喜歡。但我對李白更有特殊的感情。”希拉克說,中法文化年已經取得了很大成功,中國圖書展為文化年和法中文化交流做出了貢獻。


據報道,中國國家家新聞出版署署長石宗源向希拉克贈送了一套《李翰林全集》和兩枚特意為他篆刻的印章。石宗源介紹說,這套《李翰林全集》是用中國最古老的印刷技術印製的珍藏本,那套印章有兩枚,一枚是希拉克名字的法文,另一枚是中文。希拉克微笑著翻開書,又打開木匣仔細打量那兩枚印章,連聲稱讚:“好極了!好極了!”本次中國展區的佈置,力求烘托出“古老文明的中國”、“多姿多彩的中國”、“改革開放的中國”三大主題。展區設計?#092;用了現代手法與傳統元素結合的理念,將一個有著悠久文明史的開放國度呈現在法國人民面前。
On ne voit bien qu'avec le coeur.
L'essentiel est invisible por les yeux.

TOP

李白·杜甫·希拉克
● 公孙笑
QUOTE
 公孙笑和大家分享他看来和听来的关于法国总统希拉克的一些趣闻逸事。
 从来不认同只有懂中文的人才真正了解中华文化的说法,更不能苟同受西式或英文教育者的伦理道德水平就比东方人或受中文教育者差的无稽之谈。
……
 几天前,中新社有则简讯,提到希拉克致电四川省江油市人民政府,为唐代诗人李白故里即将举办的“国际李白文化旅游节”题词。其电文内容如下:
  欣悉你们即将在唐代伟大诗人李白的故里举办文化节,我相信这一活动必将有助于中国文化走向世界,“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!”正像李白诗中写的那样,法中两国之间的友谊将地久天长。
  读者看了这电文也许会问:有没搞错?法国总统“懂得”引李白《赠汪伦》诗中名句来表扬中法之间的深厚友谊,他真的“认识”李白?这题词会不会是别人代笔的?
  其实,熟悉希拉克其人其事的人,尤其是中国官员,都晓得希拉克是位不折不扣的中国通。他对中国古典诗词情有独钟,曾当众用法语即兴背诵多首唐诗。他还有个心愿,就是完成一部关于李白的电影剧本。
  之所以强调这则简讯,是因为最近游成都,听人说起希拉克一年多前在成都和上海露了几手“中国功夫”而语惊四座的趣事,回来后查证资料,果然没错。
  2004年,新华社就曾报道:在巴黎书展期间,希拉克参观中国展台,信手拿起李白和杜甫诗集的法文版,对中国大使赵进军说:“李白和杜甫属于同一时代,是伟大的人民诗人。我都很喜欢。但我对李白有特殊的感情。”
  赵大使后来受访时透露,希拉克在闲谈中还脱口说出“李、杜年龄相差11岁”这个连许多中国人都不知道的“秘密”,把大使给镇住了。

  同年,希拉克动身访华之前接受中国中央电视台访问,随口背诵杜甫诗句,称赞中华文化的魅力:
  中国在人类思想文化的各个领域都大放异彩,如青铜器、陶器、绘画、诗词、音乐等各个方面。杜甫说过:“书贵瘦硬方通神”,就是说,只有苍劲有力的书法才能达到神奇的境界。我认为中国就达到了这方面的境界。
  中国媒体报道,希拉克后来参观成都杜甫草堂,看到由著名雕塑家钱绍武雕刻的杜甫雕像,清瘦异常,风骨嶙峋。希拉克以赞叹的语气评道:“非常传神,跟他书法讲求硬瘦真是十分相似。”
  参观草堂时,一行人走进了杜甫名诗《客至》中有名的花径。导游吟诵了诗中两句名言:“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”希拉克马上接口说出:“杜甫到草堂前曾在一座寺庙里暂住了半年,第二年才在朋友帮助下修建了茅屋。”
  在草堂看到李白举杯邀明月的雕塑,希拉克反问在场者,李白虽然端酒杯站着,但并不表示他喝醉了吧? 
  他在成都中法经济研讨会上演讲时,开篇即引用李白“蜀道难,难于上青天”的不朽诗句,来强调入蜀的艰辛,博得热烈掌声。

  希拉克在演说中盛赞巴蜀文化时信手拈来的典故和诗句还有:
  “四川,顾名思义,四条大河流经之地。”
  “一年成邑,二年成都。成都,自古以来便以其生活艺术,美食和园林而著称,古代时便因其高雅的文化和锦缎,被誉为蓉城和锦城。”

  希拉克在上海同济大学向学生发表演讲。演讲完后,获赠国画《硕果》,以祝愿中法两国的友好合作硕果累累。
  送画人向希拉克解说画面上两串色彩绚丽的葡萄,象征以葡萄酒闻名于世的法国,而画面上一只刻有蟠龙云纹的青花瓷瓶,则代表中国。据新华社报道,可能是翻译的关系,希拉克没完全听清对画面的介绍,误以为瓷瓶中装的是中国白酒。但他理解画卷的含义,于是在致谢词时幽默地说:“中国白酒和法国葡萄酒一样闻名于世,但在我看来白酒更伟大,因为它给中国优秀的诗人们带来更多灵感。”
  话刚说完,上海学生立刻报以热烈的掌声。
  如果希拉克不是熟悉中华文化,不是对李白杜甫的友情和诗作有深入研究,又怎能随机应变地答得这么妙?
  爱读唐诗的人都知道,李白与杜甫的友谊是中国文学史上珍贵和最叫人感动的一页。两人常一起游山玩水,彼此互相倾慕,而杜甫对李白更是衷心赞美,在他的许多首诗中,看得出杜甫对李白才华的推崇和赞赏。《寄李十二白二十韵》的前四句:“昔年有狂客,号尔谪仙人。笔落惊风雨,诗成泣鬼神。”,便是历来描写李白最受传颂的名句。
  《春日忆李白》里杜甫写道:“白也诗无敌,飘然思不群。”,赞扬李白的诗天下无敌,文笔飘逸洒脱,豪放不羁。
  而李白诗《沙丘城下寄杜甫》:“鲁酒不可醉,齐歌空复情。思君若汶水,浩荡寄南征”表达的便是思念杜甫之情。向来文人相轻,两位诗人深厚的情谊,加上李白坎坷的一生,确实是拍部法国浪漫电影的好题材。
  李白怀才不遇,常在诗中借酒浇愁,抒发情怀。而杜甫诗句也多叙酒。希拉克说中国白酒激发了诗人的灵感,相信就是这个意思。

……而希拉克题词所引的“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!”说的正是李白游桃花潭,当地主人汪伦酿酒款待,诗人临行时汪伦又前往相送的隆情厚谊。
……
  中国媒体曾报道:2000年希拉克在扬州访问时提到隋朝修建京杭大运河,希拉克随口问,隋朝有几个皇帝?接待人员说两个,希拉克说,不对,有三个,第三个叫恭帝,当时李渊是摄政王。一查,果然如此。可见希拉克对中国历史钻研之深。反观我国领导和高官在这方面显得差劲。遇到这样的场合,佳话不多,笑话倒是听过不少。也许在一些人眼中,偶尔挥毫写几个大字筹款,便算是懂得中华文化吧。
  作为第一个同中国建交的西方大国,法国同中国有着深厚的历史渊源与友谊。《环球时报》有篇专文提到法兰西第五共和国的历任总统,从戴高乐到希拉克,都有一段不解的中国情结。而中国领导人如周恩来、邓小平、陈毅等早期留学法国,也对中法关系密切起着重大的作用。

  戴高乐早在上世纪中叶就预测中国很可能成为21世纪第一大国。
  法国史上最年轻的总统纪斯卡早年研究中国文化,曾大言不惭地说他比其他欧洲领袖更了解中国史,尤其是汉宋明清的历史。为了直接阅读中文原著,他晚年还请了中文老师学中文。2000年,他在中国参加文化研讨会,用中文朗读孔子名句:“君子无所争,必也射乎,揖让而升,下而饮,其争也君子。”语毕,满座皆惊。
  希拉克的前任米特朗则熟读巴金和曹禺等人作品的法文译本。

  希拉克不但对中国诗词和书法有研究,也热衷于中国的考古,是青铜器鉴赏专家。他自小在一名白俄家教的指导下研习东方文化,经常在法国东方艺术博物馆流连忘返。
  根据上海市人民政府网站的资料:1997年,希拉克访华期间造访上海博物馆。馆长马承源把专著《中国青铜器全集》前十四本赠与希拉克。看到书中一张图片,希拉克脱口问道:“这是不是二里头文化三期的青铜器?”对希拉克如此专业的提问,马承源惊叹不已。
  1978年,希拉克参观了刚出土的兵马俑,曾赞叹秦俑应列为世界第八奇观。
  近年,中港电影工作者兴起一股复古风,正在筹拍赤壁大战和墨子等历史巨片。希拉克在法国政坛的时日无多,或许很快就能完成李白剧本,下台后马上拍成电影。《文汇报》曾报道,2000年中国副总理李岚清访法,希拉克托他帮忙收集李白的资料。李岚清回国后请北京大学专家帮助搜集论文,送给希拉克参考。李岚清表示很想早点看到这部法国电影,看看希拉克眼中的李白是什么样子,很可能比中国人眼中的李白更加浪漫。
  下个月,本地华族文化节将隆重举行。由《联合早报》和中华总商会联合主办,西安大唐芙蓉园创作演出的大型梦幻诗乐舞剧《梦回大唐》,将为文化节掀开序幕。听说这是《梦回大唐》第一次在国外演出,肯定会很轰动。
  记者很感兴趣的是,捧场客中有多少成是像希拉克那样,虽不懂中文,但对中华文化有浓厚兴趣甚至很有心得的受英文教育者和外国人?
http://www.zaobao.com/gj/gj060115_512.html
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP