打印

里昂 版块名称候选,

QUOTE
穿了鞋子的树  2004-05-09 19:36:27    
1-在里昂坐看云起
2-La vie a Lyon,La vie en bleu
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

只取第二个的前半部分la vie a lyon 不错


个人感觉 wink.gif
我想我们都是好人 可惜拥有太骄傲的灵魂 我想我们都是好人 可惜只有做朋友的缘分

TOP

QUOTE
Don 发帖时间 2004-05-17 16:57:37  
根据 穿鞋子的树的建议 在里昂坐看云起 不知道诸位的意见是?

borel 发帖时间 2004-05-18 17:05:19  
从音律来考虑, 可否为 里昂之坐看云起 或者 里昂-坐看云起 

TOP

里昂/罗纳-阿尔卑斯
Lyon, Rhone-Alpes

改名为
里昂之坐看云起 La vie a Lyon,La vie en bleu
罗纳-阿尔卑斯 Rhone-Alpes
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

biggrin.gif :aster2:
时间还没有到来,歌词也未曾填好...

TOP

QUOTE(borel @ 2004-05-27 15:12:05)
biggrin.gif   :aster2:

怎么光知道笑 先前还给了个很好的建议 现在就不说话了 rolleyes.gif
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

还说呢, 我回过几次贴第二天一看,就莫名其妙的没了。不知咋的了。
想必服务器还是有问题? 去站务那儿也没看明白

咱们的表情符号没有别人的多噢
时间还没有到来,歌词也未曾填好...

TOP

不好意思 是服务器出了点问题 因为资金的问题 呵呵 没钱办事比较难哦 谢谢理解 现在回到主题 你觉得现在的版块名称如何呢
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

很好啊。 法语名称咱就没什么发言权了。La vie a Lyon,La vie en bleu 有无什么出处呢

法兰西主题区分区分的太细,有的版块一个月也不见的有多少的访问量。要不要考虑整合一下,增加人气喽。个人意见,大家讨论。
时间还没有到来,歌词也未曾填好...

TOP

人气可慢慢提 但是分类如果乱了 工作量就比较大
希望这种分类能够为相应的朋友带来帮助
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP