《我与法语有个误会》征稿启事
学语言,看字面意思总会闹出一些笑话来。为什么不把这些故事写出来,与大家分享,在欢笑声中让大家增长知识呢?
克丽奥工作室最近策划并准备编辑出版《我与英语有个误会》、《我与法语有个误会》、《我与德语有个误会》系列丛书,现在开始正式征稿。
现在给大伙两个例子,以便在写稿子的时候有个数。
英语误会如:
Keep your eyes peeled
某日我们去历史博物馆参观,博物馆一位女职员带领着观众往各室游览.到达古物展览室时,她再三说这里皆是真稀的古董,请各位仔细查看研究才好!她又对我家小儿子说:"Keep your eyes peeled."小儿子不懂悄悄问我:"妈妈,看了这些古物会伤眼睛吗?怎幺我的眼睛要削皮呢?"她不知道这是表示[你要用心看仔细观察的意思!]
法语误会如:
为什么到处在宣扬涨价
记得第一次逛法国大型超级市场,手里拿了本袖珍法汉小词典,生怕买东西搞错了。在国内时就听“过来人”说过,有的留学生看见狗肉罐头便宜就买回去尝鲜,结果发现那是狗吃的肉罐头。进去一看,那商场有两个足球场般大小,开架商品琳琅满目,从吃的、穿的、用的、看的到玩儿的应有尽有。特别引人注目的是,很多商品的上面都插一个红底白字的小牌子,上面写着:“PROMOTION”。这是什么意思呢?拿出小字典一查,“PROMOTION”是“提升”、“助长”的意思。原来到处在涨价!看来人家发达国家管理水平就是高,商家必须提醒顾客有关商品涨价的信息。我因此尽量挑了些没有标“PROMOTION”的东西买走了。当然,我后来没过多久就明白过来,法国商店里要“提升”和“助长”的主要是商品的销售量,类似于国内商店里“大甩卖”的意思。换句话说,是商品大降价的意思。凭我拿本袖珍小字典,我没吃上狗食,却当了一回冤大头。
克丽奥工作室在策划编辑并已经交付出版社出版发行《欧洲留学生手记》系列《法国卷》、《德国卷》、《英国卷》及《浪漫法国》、《法国名牌》、《法国谚语》、《法语幽默》。在征稿、编辑、出版、发行过程中得到了大家的支持和帮助,希望大家能继续努力。
法语误会故事请发往 zhaihua@sinofrance.org
英语误会故事请发往 edit@studiocurio.com 或 dandes@sinofrance.org
如有不明事宜 请在此回复或访问 www.sinofrance.org/dire/index.php?showtopic=11444 询问
以上征稿启事已经发往
http://www.revefrance.com/bbs/showthread.php?t=69347http://www.esth.net/bbs/showthread.php?p=1...0908#post140908http://www.francediy.org/bbs/index.php?act...t=ST&f=3&t=7780http://www.bonbonel.com/club/index.php?act...ST&f=30&t=45610http://www.shenfr.com/bbs/index.php?act=ST&f=6&t=2900http://bbs.etfr.net/read.php?tid=37131