打印

兰波《感觉》

Sensation

Par les soirs bleus d'ete, j'irai dans les sentiers,
Picote par les bles, fouler l'herbe menue:
Reveur, j'en sentirai la fraicheur a mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tete nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l'amour infini me montera dans l'ame,
Et j'irai loin, bien loin, comme une bohemian,
Par la nature, - heureux comme avec une femme.

(1870)
愿夏夜的清风替您掀开这薄薄的书页,《浪漫法国》将为您勾勒一个如梦似幻般艺术的美的世界。

TOP

J'ai lu Rimbaud la premiere fois quand j'avais 15 ans. C'est tres solitaire et douce:

"Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l'amour infini me montera dans l'ame,
Et j'irai loin, bien loin, comme une bohemian"

TOP

Je suis tres contente que tu aimes le poeme que j'ai poste.
愿夏夜的清风替您掀开这薄薄的书页,《浪漫法国》将为您勾勒一个如梦似幻般艺术的美的世界。

TOP

这是一份英语文本。

Sensation


On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
Getting pricked by the corn, crushing the short grass :
In a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.

I shall not speak, I shall think about nothing :
But endless love will mount in my soul ;
And I shall travel far, very far, like a gipsy,
Through the countryside - as happy as if I were with a woman.


March, 1870
Translated by Oliver Bernard : Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962)

TOP

原稿

附件

manus-sensation.jpg (0 Bytes)

2004-8-28 21:10 , 阅读权限: 1

manus-sensation.jpg

TOP

comme un bohemien, ou  une bohemian?

TOP

un bohemien :amour:

TOP