QUOTE
"高卢雄鸡"贺华人春节 法国首发中国鸡年邮票
中新网巴黎2月1日电:一向有“高卢雄鸡”之称的法国人,赶在中国鸡年前夕发行了一套鸡年生肖票,一月三十一日起在法国各邮局出售时引起法国人的浓厚兴趣,有消息说在首发当天的销量超过情人节邮票。据称,这是法国首次发行中国生肖纪念邮票,并首次在邮票中印上了中国书法。
邮票由法国年轻的插图画家米耶创作,法国人巴哈排版设计。
在十二生肖中,鸡象征勇敢,中国民间有鸡年出生的人具有聪明、坦率、诚信和有责任心的说法。此间华侨华人对法国在中国鸡年来临前夕发行这套生肖邮票表示表示由衷的高兴。
国际在线·财经观察QUOTE
fr_050104 - Nouvel An chinois : l'Année du Coq
Bloc de 10 timbres et timbre isolé avec la mention "lettre de 20g")
La légende prétend que Bouddha, à la fin de sa vie convoqua tous les animaux du monde. Seuls les douze qui vaient répondu à l'appel se virent attribuer une année lunaire, selon leur ordre de présentation.
Le nouvel an chinois est prévu cette année le 9 février.
Valeur faciale : Lettre de 20g
Commémoratifs divers
Conception : Cécile Millet (idéogrammes de Zhongyao Li)
Mise en page : Aurélie Barras
Imprimé en : héliogravure
Emis le : 2005-01-31
l Année du Coq