加入SinoFrance
登录
会员
标签
帮助
法兰西论坛
»
教育学与法国教育
» 关于grandes Ecoles的翻译
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
关于grandes Ecoles的翻译
Don
管理员
人民的守门员
最后登录
2009-1-9
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
premier
大
中
小
发表于 2004-12-13 15:14
只看该作者
偶觉得翻译成"高等专业学校"比较好,
因为虽然ecole也可以翻译成学院
但是这样的话就与institut等混淆了
另外 高等一词理所当然要加上去 因为有些学校名称中也有的
而如果翻译成"专科学校"
那么就会与中国的专科学校混淆
因此 专业学校比较合适
事实上 这些学校都是比较专业的 专业性强 而专业化也比较细
抛砖引玉等待批评中....
《高等院校专业参考》
主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》
主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场
,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会
常务理事
UID
1
帖子
31380
精华
17
积分
76846
威望
27092
会员发展
8
阅读权限
200
性别
男
来自
杭州
在线时间
2528 小时
注册时间
2001-10-19
最后登录
2009-1-9
查看个人网站
查看详细资料
TOP
indolence
认证用户
最后登录
2008-9-19
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
deuxième
大
中
小
发表于 2004-12-13 19:27
只看该作者
还是直译成“大学校”的好吧,是法国特色的东西。
及法国的大学分为:大学校,普通大学和技术专科学校
一家之言....
UID
1761
帖子
143
精华
0
积分
486
威望
204
会员发展
0
阅读权限
40
在线时间
3 小时
注册时间
2002-11-29
最后登录
2008-9-19
查看详细资料
TOP
Don
管理员
人民的守门员
最后登录
2009-1-9
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
troisième
大
中
小
发表于 2004-12-14 10:56
只看该作者
大学校 一般国人听了不懂的 我想兼顾一下 结果可能都兼顾不到 再讨论
《高等院校专业参考》
主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》
主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场
,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会
常务理事
UID
1
帖子
31380
精华
17
积分
76846
威望
27092
会员发展
8
阅读权限
200
性别
男
来自
杭州
在线时间
2528 小时
注册时间
2001-10-19
最后登录
2009-1-9
查看个人网站
查看详细资料
TOP
ben930
认证用户
武汉大区见习
最后登录
2008-10-5
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
quatrième
大
中
小
发表于 2005-2-13 22:38
只看该作者
我接触的所有交往中
都是直接翻的,大学校
感觉很特色的
倒是我觉得那个之前的
预科班翻的不怎么样
搞的很多国人和中国的预科比较
总要解释半天
世界上最美的语言、最美的城市、最美的国家我喜欢La plus belle langue ,la plus belle ville et le plus beau pays du monde Je les aime
UID
1549
帖子
218
精华
0
积分
595
威望
241
会员发展
0
阅读权限
40
性别
男
在线时间
2 小时
注册时间
2002-11-3
最后登录
2008-10-5
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
基本概况
流量统计
客户软件
发帖量记录
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计
输入您的搜索字词
提交搜索表单
Web
sinofrance.org
留学生出国专用箱包三件套组合(托运用箱包、拉杆旅行箱、背包)
欢迎光临法兰西论坛,关注“发展中心
”;有意成为版主者请在相关版块发申请:-)
本论坛认可或正在考察的留法项目
快易典FA329(法语王升级版)法汉词典
使用体验