QUOTE
据我所知,卢森堡市内只有火车站附近有个把小酒吧,并无表演什么的。便回答说没有。薛总说:“那看什么啊?”我说:“看看夜景也行。”大家都不吭声。我心想,不去最好。马处长(外经贸进口处)对我说:“你再想想,附近还有什么类似的地方……,”又转向刘秘书:“小刘,你也可去打听打听,你会英语嘛。 ” 刘秘书真的起身走向前台,与招待员聊起来。刘秘书会讲简单的英语,复杂的句子只能用单词按中文语序排起来,虽说不成句,倒也经常管用。只见他与前台小姐连说带比划讲了好一阵,看上去双方在理解上还是有些问题。突然前台小姐远远地向我招手,意思是让我过去一下。我走到他俩跟前,小姐问我:“这位先生要找什么 ‘red house’,我不明白,你能解释一下吗?”我马上反应过来:刘秘书的“red house”就是指红灯区。便笑着说:“法语就是quartie chaud(‘热区’,红灯区之谓)”小姐也笑了。她想了想,说:“我们卢森堡太小,这方面没什么。这样,你们有车,二十分钟可到德国一个城市,叫 TRIER,那里有些名堂,如表演什么的……”我把话翻给刘秘书听,他马上两眼放光,向小姐道了谢,把我拉到一边,说:“黄导,你知道,他们都是头,要玩要看,得尽量满足他们,否则我回去交不了差……”我打断他:“好,好,别说了,走就是了。但那个城市我没去过,路不熟。”“没关系,没关系,大家一起找。”刘秘书说完便去通知大家,大家齐声叫好。
全文
中国江苏>>文化>>文化专题