打印

欧洲留学生手记·法国卷 修订本 工作进度2006.2.9-

本主题由 Don 于 2008-1-8 13:05 关闭
2月8日发送给法国旅游局的邮件居然刚刚才收到被删除没阅读的通知 i07.gif

在 06-7-10,Info.cn,<info.cn@franceguide.com> 写道:
> Your message
> To: Info.cn,
> Subject: SPAM!!! Fw: 欧洲留学生手记——法国卷
> Sent: Wed, 8 Feb 2006 19:16:40 +0200
> was deleted without being read on Mon, 10 Jul 2006 09:19:38 +0200

TOP

i10.gif 凌晨2点的时候,终于把上次DANDES打印的稿子全部看完并修订了不少地方
我也在六月份的时候与两位副主编同学商量过了 由于质量方面的考虑计划往后推迟出版时间
其次 最近我也计划学点新的东西 趁着考试的当儿 http://lixq.cn/forum/viewthread.php?tid=83
所以接下去这个方面的工作会少一点 但还是有较大工作量的。
凡是在本论坛提出的问题,一般都会在书上得到解决或给予寻求解决方案的方式。
其次,今年毕业的同学也陆续回国,希望有空到杭州来访问并一起讨论手记事宜。 i20.gif

TOP

有任何进度,希望参与者能在论坛上告诉进度,如果发邮件,则将邮件内容摘要告诉在论坛的相关主题下,以便统筹安排;同时也可确认邮件是否收到,便于不必要的时间浪费。

TOP

根据印刷稿的修改,今天修订了参与者名单、序言、凡例、少量目录、引子等

TOP

今天收到某作者的修改后的文章,因考虑到部分个人因素需要删除。
我看了修改后的文章后,有若干建议如下:
由于原文收录后已经做了几次修订,并且修订的痕迹因多次修改而改去,如要查看这些细节,恐怕因首先要把文章打印出来,然后一一对照改动,择其优秀者从之,因此暂时不替换;
因此,凡是文章被收录的同志,请务必提前与鄙人联系,以便将原稿发给作者本人,保留修订的痕迹,以便统一作处理,以避免工作量增加的情况出现;
如果实在不行的,则删除文章或将包含个人因素较多的文字去掉,或匿名之。 i06.gif
此类情况经常发生,导致编辑工作任务加重较多,因此再次重复申明之。
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

----- Original Message -----
From: "GU Dong Dong"
Sent: Saturday, August 26, 2006 8:57 PM
> 我并非说质量方面的问题 虽然对某些同学来说是考虑到这个因素的
> 但是 由于书是有200篇文章组成的 很多内容是重复提到的 因此在修改的时候必然会考虑到有些事情到底放在哪个文章中比较合适
> 由于忙着备考 最近我也没时间逐一对照与原文的出入
> GU Dong Dong

----- Original Message -----
From:
To: "Don, SinoFrance.ORG"
Sent: Saturday, August 26, 2006 5:17 PM
Subject: Re: 修改稿
> 我说文章已经顺过来的意思,就是保证文章在修改之后依然不会降质。
> 但是,我是没有时间和心情再重新修改了。

TOP

QUOTE
威威 12:41:13
你把文章整理的方法告诉我吧。师兄在国外有时差,很难联系。至于授权的问题,他已经答应出版了。
文章直接按一般的要求整理后发给我 相关的内容见本论坛 很清楚的写着的 到目前更改不多
最后 有关内容由我们整理 目前你可按照内部讨论的内容与你师兄进行交流 你也可代为动作 i10.gif
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

----- Original Message -----
From: "GU Dong Dong" <sinofrance@gmail.com>
To: "? ?"
Sent: Thursday, November 09, 2006 9:25 AM
>
> 稿子已经差不多弄好 接下去准备做光盘;)
> 进度可以在这里看到
> http://www.sinofrance.org/dire/index.php?showforum=115
> http://groups.google.com/group/ecrits?lnk=li
> 上周我刚考试结束 有点昏天黑地的感觉
> 稿费的话 按上次说的 到时候按字数分了;)
> 另外 如果要多点的稿费 偶推荐你去翻译这部书:
> http://www.sinofrance.org/dire/index.php?showtopic=25172&hl=
> 东东^_^
>
> ----- Original Message -----
> From: hantan
> To: <sinofrance@gmail.com>
> Sent: Wednesday, November 08, 2006 8:55 PM
>> 久违了。
>> 想问一下书什么时候出版?稿费怎么算?
>> 祝一切平安

TOP

本次打印稿件相关内容

2006年5月25-26日沈衡打印稿
2006年7月18日0点46分初步审完

本书将尽可能采用阿拉伯数字 符合国家标准

2006年6月3日
删除2004年版中的出现的非精彩文章(但保证每个作者的文章至少一篇或一段)

网站名称均使用“”,其他规范按国家标准

2006年11月9日开始再次的审读

2006 11 11
决定将《世界文化史故事大系·法国卷》之因素嵌入本书。

13:02 2006-11-19
仍旧等待10)在法国读中学相关文章

注意:规范的时间起讫用“~”符号,而非“-”。
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

顺便指出 手记和手册是完全不一样的东西 手册这个东西偶目前是没什么兴趣的 因为所谓的“高手”更多 通俗的说 就是做滥了

在 06-11-21,Don, SinoFrance.ORG 写道:
> 你好
> 新版仍在编辑中 及时消息可订阅 http://groups.google.com/group/ecrits
> 编辑进度在  http://www.sinofrance.org/f/forumdisplay.php?fid=115
> 个人文集上次的讨论你看到了么 是计划一起出的 否则的话成本可能比较大
> 偶是保持联系的 就是LUC兄有时偶联系不到你 呵呵
> DON
>
>
> 在 06-11-20, 写道:
> > hi
> >    好久没有联系,最近可好? 关于那本《留学生手册》是否已经出版,能否给我寄份样刊。还有听 龙行天下 说起的个人文集的事情,不知道进展如何了?
> >    等你的回信,保持联系
> >    祝安
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP