打印

手记法国卷修订 学习篇编辑进程

三月初分解后 进行了多次的修订 目前还没发送给其他同学
联系了塞纳河水 得到授权发表其SNFC实习的文章 上周四修改后一直比较忙 今天才得以发给作者本人确认部分修改内容
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

在 06-4-25,Don, SinoFrance.ORG<sinofrance@gmail.com> 写道:
> 由于没有等到修改 所以先收录了;)
> 照片继续欢迎中
>
> 在 06-4-18,Don, SinoFrance.ORG<sinofrance@gmail.com> 写道:
> > 4月底没有修改的话 偶就自做主张了哦;) 不过图片还是等待中。
> >
> > 在 06-4-16,Don, SinoFrance.ORG<sinofrance@gmail.com> 写道:
> > > 在 06-4-5,Don, SinoFrance.ORG<sinofrance@gmail.com> 写道:
> > > > 这段时间工作比较忙 其实那天就整理了 就是没发给你 你先看下吧
> > > > 然后发一些配套的图片吧;)
> > > >
> > > > GU Dong Dong +86-133 0581 0421

TOP

学习篇
23:05 2006-5-2增加刘铮同学的听课内容
因为已经到了下半学期,开始了专业学校的旁听课,生活多少有点紧张起来,更糟的是,第一次面对专业词汇,还不是一般的生活法语容易对付.
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

再次请求在法国的MM写段她关于法国上中学的故事
希望有相关资源的朋友提供帮助

TOP

2:30 2006-11-26 哪位同学 给“性数配合”下个定义?

2:46 2006-11-26 学习,兴趣很重要 文/ 崔婧婧 在本书中取出 拟发表到其他媒体

3:31 2006-11-26 删除了好多文章中的感谢话语 统一在书的前面感谢父母家人朋友兄弟同学等等

3:40 2006-11-26 脚踏实地的留学 王克勤 隔离出
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

3:58 2006-11-26 刘雅曦同学文章中的 kinesitherapeute 如何翻译?
这个是法国所有医学院的联系方法和地址
http://www.cidmef.u-bordeaux2.fr/coord_2.htm
无法访问 删除之

TOP

----- Original Message -----
From: "GU Dong Dong" <sinofrance@gmail.com>
To: liujun
Sent: Sunday, November 26, 2006 4:18 AM
> 现在中国都有近20家公司了  
> 不知道最近是否有空把你的故事用语音记录下来 手记到时候做在光盘里用 ;)
> GU Dong Dong   +86-133 0581 0421
> -----------------------------------------------------
> 回复本邮件请附上未经更改的原文,以便快速了解您的情况并及时处理。
>
> 当代留学生手记
> http://lixq.cn/html/recits/
>
> ----- Original Message -----
> From: "Killer Price"
> To: <sinofrance@gmail.com>
> Sent: Wednesday, June 14, 2006 10:36 AM
> Subject: 是DEGUSSA美国feng公司
>> Degussa est un groupe allemand, j'ai fait un stage chez Degussa USA, siege
>> de filliale du Degussa aux USA,
>> 是DEGUSSA美国feng公司
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

下面的文字 大家看看中文怎么说比较妥当
而V,也正是从他的DIMISSION那个时候开始
SERIVCES D‘ETUDES
SERVICE DE COMMUNICATION
我的RESPONSABLE
Démission Forcée
单位总BOSS(大老板)
数据库只会经过CHEF DE CHEF的手
看着台下10来个大大小小的CHEF


人间炼狱——在南特高商的考试 应ZIYI的“抗议” 遂改名为“铁人赛——在南特高商的考试”
“幻影”实战 文/ 刘赵峰 移动到专业学习阶段
居里夫人在她的《信念》一文中说到的话 林兄似乎还没找到法文原文
删除 10)        课外 一段 除非有特别好的内容 否则不再恢复
10)        在法国读中学  仍然缺乏好的文章 该章节将简要阐述法国的基础教育
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

Don, SinoFrance.ORG         致 李          1:54 (0分钟前)
提供下这个文章的写作时间和地点;)

论文落水
文/  李
论文落水,为自己画一个圆,兼与挚友共勉。
一月十六号,新学期开始了。心情宁静,步履安详。来到雨果大楼,发现选修课的成绩出来了,除了柏兰先生的15分是我已经知道的,帕斯的论文竟然是5分,用那么鲜艳的玫瑰粉标志出来,非常刺目。有点不相信是真的,仔细看了好几遍,确定无疑。交这篇论文的只有我一个外国人,除了还有一个人3分,其他四五个人都及格了,虽然分数也不是很高。没有惊慌,很镇定,第一反应是找老师谈谈,看看问题出在哪里。还好当天就有这个老师的必修课,决定下课后直接找老师交流。

在 06-11-14,Don, SinoFrance.ORG<sinofrance@gmail.com> 写道:
> 知我者满亭星月也:)
>
> 在 06-11-13,?  > 写道:
> > 不是公务员考试就好。
>
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

塞纳河水公布的邮件无效 邮件被退回 记录在此 有空的时候再寻找其他联系方式

----- Original Message -----
From: "Don, SinoFrance.ORG" <sinofrance@gmail.com>
To: <Jascqueszhu@msn.com>
Sent: Monday, November 27, 2006 2:39 AM
Subject: 手记
> http://www.sinofrance.org/f/view ... a=page%3D1#pid86722
>  ZHUQI 你好  几个词需要翻译下 因为书是针对中国读者的;)
>  :)
> --
> GU Dong Dong

TOP