打印

作家作品介绍——勒·克莱齐奥

本主题由 System 于 2008-10-22 05:00 解除限时置顶

作家作品介绍——勒·克莱齐奥

引用:
1、 勒·克莱齐奥,法国小说家,1940年生,被称为“新小说”之后“新寓言”派的主将。
2、 1994年,法国读者调查中,克莱齐奥成为最受读者欢迎的作家,是当今法国文学的核心。
3、 与莫迪亚诺、佩雷克并称为“法兰西三星”。

《少年心事》——漓江出版社
法国作家勒·克莱齐奥的少年短篇小说集。如果你渴望有纯正口味的文学阅读,短篇是最好的引导和进入,比如这本书里的一篇《天上的居民》,阳光、云朵、蜜蜂……在一个小女孩异常开放灵敏的生命感知中,仿佛突然涌入的大量音符。情节在克莱齐奥的写作里缩减为最简单的伴奏。阅读这些纯净的短篇,你会感受到小说的魅力巨大,它可以把思想、叙事和梦合为一支音乐。

《诉讼笔录》(法)勒·克莱齐奥
《诉讼笔录》是部充满跳跃思维和惊世骇俗的小说,描述了流浪汉亚当·波洛的神奇流浪生活方式和他的精神世界……

《流浪的星星》
袁筱一
一九四三年夏,法国尼斯后方的一个小村庄成了意大利人管辖下的犹太人聚居区,艾斯苔尔就是从此时开始明白过来在二次大战期间,做一个犹太人意味着什么:宁静的少年时代被打破了,接下来便是恐惧,耻辱,翻山越岭的逃亡,和最心爱的父亲的离去。
这是法国作家勒·克莱齐奥在一九九二年的新作《流浪的星星》的开头(花城出版社,月桂树丛书,一九九八年二月版)。或许是作为献给二战结束五十周年纪念的礼物:仍然烟尘四起的世界需要回望这场几乎导致人类毁灭的灾难;人们需要知道,这一切究竟是为了什么?
战争结束后,艾斯苔尔决定和母亲一起出发去找寻传说中的自己的家园:刚成立不久的以色列圣地。在旅途中,在拥挤不堪的船舱里,在风雨飘摇的大海上,在与当地政府的纠缠不清里,她发现了祈祷和宗教的力量。她学会了等待,但是所谓的圣地并没有给她带来所期许的和平,自己家园的建立意味着别人家园的丧失。这是一个纯真的孩子无法明白,也无从理解的事。她到达了圣地,在那个梦想中到处都是橄榄树、和平鸽、教堂和清真寺的地方,遇到了柰玛。这短暂烟逝却炽热如梦的相遇昭示了某种命运之外的捉弄———阿拉伯女孩柰玛正在前往难民营的途中。
她们自此再也没有相遇。然而她们的命运已经注定纠结到了一起。她们像两颗划过沉沉黑夜的流星,从未停止过对对方的思念。战争并没有结束,她们在各自的难民营里艰难地生活着,但是她们却在不同的地方齐声控诉着战争,以最低的生存要求反抗着战争所带来的绝望和死亡的阴影。
等待,希望,绝望,死亡,包括宗教,这些都是不再为我国读者所陌生的克莱齐奥的主题。人类在这样的“死生契阔”下,竟是永远也完不成寻找自我的梦想,这是克莱齐奥的悲情,也是克莱齐奥的美丽。艾斯苔尔和柰玛都是坚强的孩子,她们靠着自己也不甚明白的一种等待生存了下来。然而她们的等待是没有希望的,只要人性恶仍然存在,孩子们就会永远沦为战争的囚徒,四周就会有对暴力和血腥的需求,艾斯苔尔和柰玛就永远是流浪的星星。
和克莱齐奥以往的任何作品一样,《流浪的星星》也并没有一个复杂的故事情节。小说在十几岁孩子的眼中娓娓展开,语言洁净、诗意、赋于力量。也和作者以往的作品一样,这是一部不会畅销可也不会“过时”的小说。作为一个严肃的,不宿命的男性作家,作者告诉了我们这样一个事实:战争永远都不会结束———即使不是这样戏剧化,我们每一个人也许都可能成为一颗飘零无寄的星星。

TOP

法兰西论坛的斑竹往往具有预见性 呵呵

法兰西论坛 » 人文学院 » 文学系 » 法国作家摘得2008年诺贝尔文学奖
http://www.sinofrance.org/f/thread-49928-1-1.html

法兰西论坛 Forum SinoFrance >  中国与法国 RELATION SINOFRANCE / REGIONS CN > 国内有关法国文化的图书
法国当代文学丛书——诉讼笔录 (法)勒·克莱齐奥 上海译文出版社
http://www.sinofrance.org/site/tribune/free/2/tushu.htm

法兰西论坛 » 人文学院 » 国内有关法国文化的图书
http://www.sinofrance.org/f/thread-1046-1-6.html

  法兰西论坛 » 中国各地 en Chine » 龙盘虎踞-江苏 » 南京大学 许钧 主要译著
《诉讼笔录》[法]勒克莱齐奥,安徽文艺出版社,1992年4月(国家八五规划重点图书项目之一)
http://www.sinofrance.org/f/thread-993-1-5.html

TOP

引用:
  在勒克莱齐奥文学神话世界中,更重要的一部分是他的“流浪世界之旅”。这也正是萨科奇总统评价他为“世界的儿子”的真正原因。

  “我把自己视为一个背井离乡的人,因为我的家族是彻彻底底的毛里求斯籍。在法国,我总有一点认为自己是外乡人的感觉。但另一方面,我热爱法语,也许,这才是我真正的归属!我必须说明,我很少把‘French’这个词首先理解为一个‘国家’。” 在获奖前,勒克莱奇奥曾如是分析自己的故土情怀。

  在巴黎面对记者关于是否自认为是法国作家或法语作家的提问时,勒克莱奇奥只是说:“我认为这不太好分辨,因为我虽然出身在法国,可父亲是英国人,我像许多欧洲人一样,是个多种文化的混合者。”

  当记者问起勒克莱奇奥最钟爱的国家时,这位新晋诺贝尔文学奖得主毫不犹豫地回答:“毛里求斯,这是我祖先的土地,我人生中最热爱的地方”。法国人在喜出望外之余,的确没有办法把勒克莱奇奥独占,他们拥有的只是一个用法语写作的毛里求斯人。

  200 年前,勒克莱奇奥的祖先离开了法国北部布列塔尼的乡村前往非洲的毛里求斯岛(1715 年,法国从荷兰那里夺得毛里求斯岛,改名为“法兰西岛”;1814 年毛里求斯岛沦为英国殖民地,改为现名—编注)。法国大革命时期,勒克莱奇奥的一个祖先因拒绝入伍被迫逃离法国,他带领全家人搭上了Le Courrierdes Indes 号船,打算逃到印度。当船在毛里求斯靠岸时,他下船了,因为他的妻子来自这个岛屿,而且还有家人在此。勒克莱齐奥家族的毛里求斯裔分支就是来自这个敢于冒险和反抗的祖先。他的祖父曾是岛上的法官,父亲是英国军医,母亲是毛里求斯的法国移民后裔。这些家族经历在他2003 年的自传小说《革命》中均有提及。

  勒克莱奇奥出生在二战时期的法国尼斯,他的童年是在战争阴影下度过的,虽然生活在南部小村庄里,但这一点的记忆依然反映在他的作品里,譬如《流浪的星星》。在那里,勒克莱奇奥由母亲和祖母抚养大,从那时就培养起阅读和写作的兴趣。
来自:外滩画报

TOP

业内疑诺奖出版热:克莱齐奥的书根本卖不出去

2008年10月15日  来源:四川新闻网-成都晚报
引用:
就在上海译文、人民文学等握有勒·克莱齐奥中文版权的国内出版业巨头赶印“勒氏”作品时,近日,有业内人士对跟风出版的现象泼出了冷水,并透露勒·克莱齐奥获奖前,其代表作根本没人买,属于报废书一类,即便此番拿下诺奖,也很难带动销售热潮。
换言之,勒·克莱齐奥在中国很有可能遭遇“叫好不叫座”的尴尬。
因出版了另一位诺奖获得者帕慕克的图书,国内另一海外文学出版集团世纪文景获利不少,然而今年面对诺奖作品新一轮的出版热潮,世纪文景却无动于衷,其总经理施宏俊在接受采访时表示,勒·克莱齐奥的书持续热销有难度,这和文本有关系。施宏俊说,帕慕克在没获奖前已经在中国销售了2万册,而勒·克莱齐奥得奖前,他的书在中国根本就卖不出去,“诺贝尔文学奖的光环可能会带来一些销量,但要制造出销售热潮却不容易。”
据记者了解,上海译文出版社在1999年时曾印刷了5700册勒·克莱齐奥成名作《诉讼笔记》,但直到2006年才卖出了不到一半,最后不得已,该书以报废3000多册的结局草草收尾。  

TOP

今天去书店被雷到了~

上海1998年出版的《战争》
加上个2008年诺奖得主的外封,全新上市……

果然在用得奖来炒作~

由此也发现小说受众主流部分始终缺乏自主呀

TOP