打印

[法语文化角] 门票的分配和嘉宾的邀请

门票的分配和嘉宾的邀请

门票统一定价有统一定价的方便,分开定价也分开定价的道理。本来考虑到售票不在一个人,为了避免检查证件的麻烦,原打算统一定价为30元算了。但现在鉴于经费筹集困难的现实情况,决定分开定价,学生为30元,工薪人士为50元。

在讨论门票的制作之前,先来看看门票的分配情况。

门票只用于需凭票入场的人士,那工作人员、参赛队员、各机构负责人、评委以及我们的嘉宾是不需要门票的。

那参赛单位还需不需要赠送门票呢?我觉得还是要的,虽然他们的参赛队员都可以直接进场,但赠送一定的门票也是人之常情,哪怕他们没有赞助。数量以5张为限,如果有赞助,则以10张为限,任凭他们自己处理。这样的票,是不大可能实行实名制的,又怎么控制?

目前拟邀请的嘉宾有:

         评委:郑老师、黄老师、沈衡等
         其他:春卷姑娘、米粉丫头、法语角在列各位(其中大部分都是工作人员)及其他本论坛的热心会员

         以及其他一些我来到杭州后曾经帮助过我的人,其中有公司企业的负责人,猎头公司的负责人,其他语种培训机构的负责人,大概10来位左右。

         其他工作人员如有亲朋好友前来捧场的,我们也热烈欢迎,只需提前给东东和我打个招呼即可。

上述这些同志是不需要门票,或者是赠送门票的,因此赠送的需要在门票上注明“赠票”字样,控制在50张以内,必须以实名登记,不得参加抽奖。

为了降低成本,我们自己买纸制作打印门票,按序编号,100张学生票,50张工薪票,50张赠票,另外再备10张100元的,用以现场发售。这个任务不知道谁可以完成?纸张由我去买,只需找人排版打印即可。

[ 本帖最后由 龙行天下 于 2006-11-22 21:00 编辑 ]

TOP

欢迎光临2006年杭州法语晚会


编号:XS001/GX001/ZP001                            30元/50元/100元
       (分别代表学生票/工薪票/赠票)

姓名:                        
手机:                                                   E-mail           
时间:20061216星期六晚上7:00~10:00
地址:杭州市体育场路78号浙报4楼多功能厅
(注:上述三项请填写完整,以便用于联系晚会事项,其中不填写姓名者不得参与抽奖。)


文本内容如上,当然还要排版、删减,看谁有空帮忙打印出来?可能需要一个宏命令,可以上网下载,或者利用EXCEL电子表格也能实现。

TOP

No.XS001/GX001/XC/001  

欢迎光临2006年杭州法语晚会

Bienvenu à la soirée française de Hangzhou 2006

           30/50/100


Nom et prénom                                 

Date20061216星期六晚上7:00~10:00
        Le samdi 16 decembre 2006 19:00 – 10:00

Adresse:杭州市体育场路78号浙报4楼多功能厅
           La salle polyvalente à 4e étage de Zhejiang Daily, 78 chemin Tiyuchang, Hangzhou

说明:
1、  XS-代表学生票,GX代表工薪票,XC代表现场票;
2、  序号取3位,均从001起始;
3、  金额须以醒目显示,三者取其一;
4、  30元的是学生票,100张,编号以XS开头;50元的为工薪票,50张,编号以GX开头;100元的为现场票,10张,编号以XC开头;赠票没有金额,50张,编号以ZP开头。

TOP

价格我觉得30/50是可以的 但学生的话必须凭学生证入场 否则无效
其次 前面说的现场买票的 则是100元/人
而赠票就不要印价格了吧
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

有道理,那就在票面上增加“学生票须凭票入场”字样。

我没看懂你的“其次”,是不是说只管收钱,连票都不要了呢?

赠票本来就没说要印价格,我只是说要控制一下。其实想想也没必要,人家想来是对我们的支持,是捧场我们,应该欢迎才是。因为凡是有资格获得赠票的,都是跟我们有相当关系的,不会是随便一个什么人物。

TOP

门票方案及相关附件。下载查看。

附件

收据和门票-1.doc (370 KB)

2006-11-23 10:57, 下载次数: 744 , 阅读权限: 1

《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

对于门票的销售,我补充一点,如果走不动的话,可以采取买门票送一本书促销的方式!仅供参考!!!
Vivre c'est combattre.

TOP

邀请了法语角创建人四位之一的CARL携夫人前来(刚才)
邀请了法语角创建人四位之一的ALICE过来(前天)
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

谢谢Don的邀请,如果在杭州,我和老婆一定赶过来。现在有了宝宝,周末能两个人出来的机会也不多。预祝晚会成功!

另外,La salle polyvalente à 4e étage de Zhejiang Daily要不要说明一下,法语国家的人会不会以为是5楼?

TOP

CARL说的不错 但是电梯里都有号码的 不知道法国人如何适应

总之这个话就改成
Adresse:杭州市体育场路178号浙报4楼多功能厅
           La salle polyvalente à 3e étage de Zhejiang Daily, 178 chemin Tiyuchang, Hangzhou

这样的话 法国人应该看到数字会知道应该是我们说的四楼了吧
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP