打印

"特殊用途法语"似应译为"专业用途法语"

"特殊用途法语"似应译为"专业用途法语"

之前发帖调查时对 l'enseignement de français sur objectif spécifique 的中文提法欠妥, 在"成都特殊法语教学调查"帖子中稍有涉及

现经过讨论及咨询众前辈、老师等,拟译为“专业用途法语教学”,这样既能与当前四年本科只学法语的“专业法语”相区分,又能点明研究之侧重点,不知前辈们以为如何?
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

同意!

TOP

“专门用途法语”
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

引用:
原帖由 Don 于 2007-4-25 09:18 发表
“专门用途法语”
似乎的确更恰当,待征求更多意见以便取舍
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

专门用途法语拗, 宇宙万物自由说.

对此朣脕有话说:提法应当细琢磨.
专门用途法语拗, 行业专业更适合.
机械电子计算机,衣食住行称生活.
航空航天新科技,宇宙万物自由说.

                               朣脕
                           2007.04.28

TOP

引用:
原帖由 Don 于 2007-4-25 09:18 发表
“专门用途法语”
d对
这个好
英文专业里也有这样的说法 “专门用途英语”

附件

20062804445403.jpg (131.84 KB)

2007-4-28 16:10 , 阅读权限: 1

20062804445403.jpg

平静的蓝蓝的海水,熊熊的红红的火焰.
表面上水波无痕,内心却巨浪滔天.
是否将自己的感情藏在心底,尽管外面的世界狂风暴雨.
是否将自己的表情一成不变,尽管内心的火焰雄熊万丈.
天秤座将自己永远处于一种平静的状态.
天秤座将自己永远保持一种胜利的姿态.
平静之下,胜利之中是一颗怦怦不已的心.

 ,'''╭⌒╮⌒╮.',''',,',,.
╱◥██◣'',,',.'',,'',,',.'',,',.
︱田︱田田| '
╬╬╬╬__⺌☆

熊宝的梨宝*^_^*

TOP

究竟“专业”还是“专门”,看来是见仁见智
建议将此帖转至翻译论坛讨论
不知Don前辈认为如何?
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

引用:
原帖由 xiaomi 于 2007-4-29 00:00 发表
究竟“专业”还是“专门”,看来是见仁见智
现在这里讨论的是汉语问题 在这之前 小米严格的用法文释义一下
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

引用:
原帖由 Don 于 2007-4-29 01:10 发表
现在这里讨论的是汉语问题 在这之前 小米严格的用法文释义一下
Didactique spécialisée: le français sur objectifs spécifiques
更详细的介绍参见《专业用途法语教学现状调查》一帖

http://www.sinofrance.org/f/view ... &extra=page%3D1
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

看《现代汉语辞典》中英对照本

专门
1 特地 specially
2 专从事某一项事的 specialized
3 ^

专业
1 高等学校的一个系里或中断专业学校里,根据科学分工或生产部门的分工把学业分成的门类
2 产业部门中根据产品生产的不同过程而分成的各业务部分 specialized trade or profession, special line
3 专门从事某种工作或职业的 specialized, professional personnel

TOP