引用:
原帖由 Don 于 2007-6-11 14:47 发表
译文已经看了 因为小米说要找人润饰 所以暂时没有放入正文中
以下是偶与从前的一个外教讨论的记录
16:46:41 Jacques
j'ai lu rfapidement tes traductions
autant que je puisse comprendre, il me semble que tu as bien compris les sens de ces proverbes en français
mao*@hotmail.com
et alors
Jacques
quant au chinios... je suis incompétent pour le juger
à propos de s'entendre comme chien et chat, tu as raison de t'interroger sur la pertinence d'une expression locale
les proverbes, par nature ont une portée universelle qui doit être comprise de tous
ton exemple de la guerre en Irak ne me semble pas pertinent
dans cette gurerre, il n'a jamais été question de patriotisme
même dans la bouche de Bush
je t'avais donné celui de la Première guerre mondiale, aussi bibien du côté allemand que français, on ne parlait que de patriotisme
mao*@hotmail.com
et en réalité, c'est pour les intérêts des compagnies militaires
Jacques
aux Etats-Unis cette guerre en Irak a été cynique d'un bout à l'autre
ça continue
...
而这位外教 正是下面帖子中提到的这位:
http://bbs.sinofrance.com/f/viewthread.php?tid=21525
以及
引用:
原帖由 xiaomi 于 2007-4-19 22:23 发表
看到了封面介绍,正好审校者之一 Jacques Meunier就是我所提到的我们曾经的老师了
最近还跟他通了邮件
http://bbs.sinofrance.com/f/view ... p;extra=&page=5