28 123
发新话题
打印

《欧洲留学生手记·法国卷(第二版)》法文审校工作正式开始

本主题被作者加入到个人文集中
引用:
原帖由 Don 于 2007-6-28 08:57 发表
GU Dongdong 说:
23:13 2007-6-25
委托小米查以下句子的法文原文
法国人常说:我们总不能比国王更爱国吧!
http://bbs.sinofrance.co ...
Notre amour du pays ne pourra jamais être aussi grand que celui du roi.

[ 本帖最后由 xiaomi 于 2007-6-28 15:57 编辑 ]
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

关于语言捍卫与国防那句话的讨论:
mao*@hotmail.com 说:
un linguiste s'appelle Halle Morris, mais c'est un américain

Jacques 说:
la défense du français est souvent assimilé à la défense du pays
ce que personnellement je trouve éxagéré

un américain peut plaider pour la défense du français, pourquoi pas
呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠……

TOP

GU Dongdong 说:
法国语言学家莫里斯甚至指出“捍卫法兰西语言与加强国防同样重要。”
  GU Dongdong 说:
这个话 你看还保留么?
  GU Dongdong 说:
美国。。
  
您发送了一个闪屏振动。
  
小米 说:
看在什么情景里了,上下文是?
  GU Dongdong 说:
法语如此之难,法国人对本国语言文化的挚爱和捍卫却堪称楷模。为了维护法语的纯洁、防止英语单词入侵,法国文化部于2003年7月对“E-mail”一词下达了禁令,必须用“courriel”表达“电子邮件”。 法国语言学家莫里斯甚至指出“捍卫法兰西语言与加强国防同样重要。”法国人在日常生活中也对拼写或语法错误深恶痛绝,一般较正式的文字都要经过好几个人过目和修改,招聘企业但凡看到求职信中有一处错马上弃之一旁不再理会。
  GU Dongdong 说:
出处能找到否?
小米 说:
==
  GU Dongdong 说:
那可能不可靠的
  GU Dongdong 说:
估计造出来的 删除了说
小米 说:
我认为可以删除,不妥的原因倒不是出处不明,主要是造成一种误导,其实现在法国也很重视英语,对法语当然也是很重视的,语言政策也因此出了不少 但完全可以从另外的角度去阐释

TOP

小米 说:
呵呵 这个自然 只是针对刚才节选那部分,我认为代表的是法国内部纯净法语的极右派的观点 因此不足取
小米 说:

  GU Dongdong 说:
、防止英语单词入侵  这个我删除了
  
小米 说:
并且对“法国人在日常生活中也对拼写或语法错误深恶痛绝,”这句,我感觉过于绝对 我们接触的法国人似乎并非如此
小米 说:
最后一句倒是符合事实的
  GU Dongdong 说:
删除
  GU Dongdong 说:
法语如此之难,法国人对本国语言文化的挚爱和捍卫却堪称楷模。为了维护法语的纯洁,法国文化部于2003年7月对“E-mail”一词下达了禁令,必须用“courriel”表达“电子邮件”。
  GU Dongdong 说:
缩成
  GU Dongdong 说:
法国人对较正式的文字都要经过好几个人过目和修改,招聘企业但凡看到求职信中有一处错马上弃之一旁不再理会。
小米 说:
并且,courriel一词是魁北克人发明滴 呵呵

TOP

原文?
正如尼采所说,上帝只把天使的语言留给了法国人。

TOP

在灵隐后  一起讨论稿子的事情 明波的文章等改了不少 还有一些谚语根据ELODIE的意见 因为比较过时 也一并删除了 本次在灵隐修改的内容包含:
CH0-1
CH2_prepare
CH3_$00_prelude
CH3_$01_etudes
CH3_$03_dagong
CH3_$04_shenru部分

TOP

引用:
原帖由 xiaomi 于 2007-6-12 18:13 发表
最新进展:
经过偶滴一番地毯式搜索,可以确定该文章来自Marie Curie 晚年作品 Pierre Curie  1923 年出版 1996年Odile Jacob出版社 (Paris) 再版

现在就看在法的同学能否帮忙找到了

中文全文在大众天文网上 ...
小米在云南发来的短信:
1/19 11H40
在七年级语文上册看到以下内容:我的信念,玛丽·居里,选自《现代人的智慧》剑捷译,有改动,科学普及出版社1999年版。找原文时为它颇费番脑筋~
1/19 11H45
:-) 偶当时是在一网站上找到此文,后直接搜居里夫妇作品生平等得知出处,然译者始终神秘,遍寻不得:-|

TOP

引用:
原帖由 Don 于 2008-1-20 10:30 发表

选自《现代人的智慧》剑捷译,有改动,科学普及出版社1999年版。 .
  但是 如果原文都没看到 随便改动 似乎不应该是这样一本教科书该做的事情啊

TOP

 28 123
发新话题