打印

刘西鸿:谁教他们如此自负?

本主题被作者加入到个人文集中

刘西鸿:谁教他们如此自负?

引用:
    初到法国时打开收音机,听到主持人经常拿讲法语的外国人开玩笑,甚觉不解,后来发现他们最喜欢拿来开涮的法语国家,是十分优越的瑞士、比利时和加拿大的魁北克。加拿大有个音色广阔圆润的畅销歌手,唱《泰坦尼克号》的席琳·迪翁,她可是法国捣蛋大王指定的攻击目标,只要涮起席琳来,法国人连珠妙语绝没半点怜香惜玉之心,或老或嫩的法国男人一脸坏笑地代劳席琳的音乐获奖感言,模仿“魁北克乡音”简直惟妙惟肖。玩笑闹到这种地步,在法国没有人觉得离谱。幸亏席琳·迪翁懵人有懵福,每次飞机落地法国前,往自己脸颊拍两块“装傻扮懵膏”,可爱地聋掉两只耳朵,讥讽之声听而不闻,笑吟吟直奔她法国的黄金谱曲人葛德曼那里运筹商业大略。

    去年夏天的足球场上,马特拉齐被齐达内头撞心口,事后马特拉齐说,我骂他娘,是我受不了齐达内那副法兰西自负傲慢相。

    为什么法国人都有一副傲慢相?最甚傲慢到一言不发?

    如果说由于文学,于是法国人自负,是不是有点难以想像?

    人们去数欧洲一流的文学家,首先不会想到法国人,一定从英国的莎士比亚开始,到德国的歌德、意大利的但丁、西班牙的塞万提斯。法国大作家如雨果,似乎先是一个解放者,然后才是文学家。但是说法兰西是一个文学大国,世界上没有人会怀疑,自古以来她繁星满天,畅游者无需导航,极学无涯。一个七八十岁的法国老人,只要他乐意,随时可以背出他童年教科书上拉封丹童话全篇原文。从拉封丹(当然他的许多童话由伊索寓言翻写)的《狐狸与乌鸦》到CharlesPerrault的《鹅妈妈》、《睡美人》、《拇指仙童》、《蓝胡子》、《小红帽》等,路易十四时代法国作家的作品,四百年被一再传颂,至今仍是法国小学生的法文教材。《小红帽》后来到了丹麦,格林兄弟把小红帽从狼外婆肚子里取出来复活,结局欢喜。

    打开法国高中一年级的法文课本,书内的法国作家J·拉辛、莫理哀、P·高乃伊、福楼拜、左拉、卢梭、萨特、巴尔扎克、莫伯桑、伏尔泰、高第耶、加缪、博玛舍、斯汤达、雨果等等,不赘。

    家中有孩子读初三,他的法文书目里除了有法国作家大仲马、波德莱尔、孟德斯鸠、兰波、维容,还有苏格兰作家史提芬逊、俄国的果戈里、捷克卡夫卡……好一堆高深显赫的名字!家长们却视之习常,只会隔三岔五追债似地向孩子讨要法文分数,却从不忧心一个十三四岁的孩子是否读得懂这些猛人巨著。我翻开课文中卡夫卡部分,好在只是摘录伽俐马1953年出版的《致父家书》中的《天真无知如我者》,文采飞扬,同时简单好读。

    这样,当前两天在收音机里又听到法国人猛烈批评加拿大人的法语水平时,就不再吃惊。几个挑剔的巴黎人讥讽加拿大把斯蒂芬·金的英文小说的法译本列为魁北克高中二年级的文学课外阅读书。本来斯蒂芬·金一向在刻薄的法国评论家眼中,顶多算个“讲鬼故事”的美国作家,法国没有人会异想天开到把他的小说法译列入高中指定读物,那不是胡闹么?

    在法国居住过的外国人最怕一样事,就是星期天起床煮咖啡时冰箱没有了牛奶,唯有去博物馆旁的自动销售机逐杯买啦。一个在星期天只开博物馆而不开百货公司的民族,他的人民是很难不自豪的。你得原谅“自豪”这种可怕的感觉一旦屡经体验,溢于精神灵魂,就和傲慢自负无甚界限。
2007-10-22 来源:深圳商报
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP