打印

朣脕de法汉双语语法分析

本主题被作者加入到个人文集中

朣脕de法汉双语语法分析

引用:
原帖由 gutongwan 于 2007-11-14 13:06 发表
让对汉语法语有兴趣的朋友能举一反三,一起来学习法汉双语,下面再列一段话,欢迎大家分析探讨。
朣脕
                                         
Mettez de l’amour dans une maison, et vous avez un foyer;de la morale dans une ville, et vous avez une communauté; de la vérité dans un tas de briques, et vous avez une école; de la religion dans le plus humble des édifices, et vous avez un sanctuaire; de la justice dans tous les efforts de l’humanité, et vous avez la civilisation.
把爱带进一座房子,你便有了家;把道德带进一座城市,你便有了社群;把真理带进一堆砖瓦,你便有了学校;把宗教带进一座最简陋的建筑,你便有了圣殿;把公正带给人类的一切劳动,你便获得了文明。
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

a

Pour moi, cette traduction est parfaite. Il n'y a rien à ajouter ni à retirer.

对我来说,这段文章翻译得太好了。我都没有什么意见。

狄罗翰。

TOP