打印

Comparons la phrases interrogative chinoises et françaises

Comparons la phrases interrogative chinoises et françaises

序号Numéro       
汉语名称Nom chinois       
法语名称Nom français        
例句Phrase d'exemple       
备注
1        是非问        Le vrai et le faux       
A、        那段长城怎么没有了?是孟姜女哭倒的吗?
DONC Comment ce fait-il que ce morceau de muraille ait disparu ? Serait-ce Meng Jiang qui l’aurait renversé de ses pleurs ?
B、        请问:中国那座像法国象鼻山的山在什么地方?有些啥交通工具?
S’il vous plait:où se trouve cette montagne chinoise qui ressemble "à la montagne de Trompe" française? Quels sont les transports en commun (qui permettent d'y aller)?
2        特指问        Désigné spécialement        
A、你去哪?où vas-tu ?  
B、您最近身体怎么样?comment allez-vous ?       
3        选择问        sélectionner        
A、你看见火车站了吗?Est-ce que tu as aperçu la gare?
B、你们是明天走呢,还是后天走?Vous partez demain ou après-demain ?       
4        正反问        La face et le envers       
A、        请问:都江堰怎么去?你去过没有?
  Peux-vous ma dire:comment fait-on pour aller à Dujiangyan? Tu y es déjà allé?
B、约会定在明天(下午)四点行吗? rendez-vous demain (après-midi) à 4 heures ?       

欢迎中外各界朋友雅正!(Daignez signaler les insuffisances de ma modeste oeuvre. )Soyez le bienvenu [la bienvenue]!
                                          
                                                       朣脕
                        2007.12.06

TOP

我对你的分析同意,可我不太同意你选择的例句。

我是这样看的,你说对不对?

是非问        question simple
句子后面用吗或者一样种类的一个词(好吗?行吗?。。。)
你是学生吗?
翻译成法语有三种:
Tu es étudiant?
Est-ce que tu es étudiant?
Es-tu étudiant?

2        特指问        question avec un mot interrogatif
句子中用疑问词来表示疑问。
你去哪儿?où vas-tu ?
你怎么去? Comment y vas-tu?
你什么时候去?Quand y vas-tu?
...
法语也有三种表示方式:
你在哪儿吃饭?
Où est-ce que tu manges?
Tu manges où?
Où manges-tu?

3        选择问        question avec ou (bien)
用还是提供一个选择。
你喝咖啡还是喝茶?
Tu bois du thé ou du café.
法语用 ou 或者 ou bien
你是学生还是老师?
Tu es étudiant ou (bien) professeur?

4        正反问        question alternative
你是不是学生?
Est-ce que tu es étudiant?
你学不学法语?
Est-ce que tu étudiesle français?
法语没有这种(对我们来说,这种跟是非种完全一样)
只有些情况可以把"oui ou non"放在句子后面:
你去不去?
Tu y vas, oui ou non?

狄罗翰

TOP

疑问句实用探讨

狄罗翰:你好!

    看了你对疑问句的汉译法极其例句,我还是想说点我的不同看法和想法。
是非问 是是与不是、肯定与否定、正确与错误的理解及回答。不是简单地发问或者提问。
特指问 是确定特定的对象在特定的条件下对特定的事件提问并要求正面回答。
选择问 是提问者已给了两种答案,让答话者正确地选择一种肯定地进行回答。
正反问 法语中没有这种类型那就另当别论了。但你们是在学汉语,是要和使用汉语的人交流、沟通,所以还是应该学会。依然是正面与反面的区分,让答话者正确地使用一种正确的客观的答案肯定地进行回答。
    至于例句,你的那种基础当然也需要。我的想法是在使用法语的外国朋友到中国旅游、求学、经商等情况下,让他们走进中国社会,了解一点实际的可能有用的问句。当然,进入中国社会后,需要问的问题肯定还很多。那就只有多学点,不断地学。才能满足需要。

欢迎中外各界朋友雅正!(Daignez signaler les insuffisances de ma modeste oeuvre. )Soyez le bienvenu [la bienvenue]!
                                          
                                                            朣脕
                                              2007.12.07

TOP