居民院藏块法文碑
新报讯【记者 张艳】
引用:
市民孙先生家里存放了一块汉白玉石碑,石碑上刻的字全是法文。
这块石碑就放在位于幸福道市场的居民小院里,石碑表面大部分是白色,用汉白玉制成,因为受潮,有的地方出现了黑斑。记者用尺测量,碑高为50厘米,宽35厘米,厚度则为15厘米,石碑的侧面刻有三排字母,分别是“ADRIENNE ROSE MAKIEBEGUE”、“DECEDEE LE CINO MARS 1943”以及“DANS SA SOIXANTE QUATORZIENE ANNEE”。大多数字母上嵌有灰白色的胶状物体,仔细观看,有一些字母上的胶状物体已经脱落,而且,刻字母的凹槽内相隔0.5毫米均有一个非常小的孔洞,很明显,上面的小孔就是为了增加胶状物质的附着力而设计,细微之处体现了石碑做工的细致。
孙先生说,这块石碑是几年前在汉阳道附近发现的,看到上面印有字母,而且刻的字母十分精细,孙先生感觉这并不是一块普通的汉白玉石。他向人们打听,据附近的居民说,这块石头是连同一些垃圾从渤海大楼附近拉来的。这一带拆迁时,担心石碑被损坏,孙先生只好先将它搬回家中存放,以便于很好的保留。
孙先生曾找人看过这块石碑,有人说这是一块墓碑的附碑,是平放在墓碑前的,类似供桌的功能,应该还有一块更大的墓碑记载了更详细的东西,上面的单词则是法文。记者针对石碑上的外文找到法语翻译,经确认,碑文译成的中文意思为:阿德里亚娜-罗斯·马凯贝格于1943年3月5日去世,时年74岁。
记者从市文物局文管科以及博物馆历史部了解到,带有外文字样的石碑一般有兵营的标志碑、界碑或是个人墓碑,孙先生所存的应该就是一块个人墓碑,翻译过来的人名则是一位法国女性的名字,推断就是当时随军来津的家属。从石碑最早坐落地点上看,渤海大楼中心车站附近正是近代本市法租界的法国墓地,从墓碑上的年代看,这块石碑应该是1943年所立。
(津报网--每日新报)
搜索更多相关主题的帖子:
法文 居民 石碑 字母 胶状