打印

我收到法国男友的email,但是我还不能懂它

jai un bon caractere , je suis nature jovial jaime la vie. j'occupe mon temps a voyager entre le quebec et mon pays natale. j'aime l'art et le théatre ainsi que les expositions et les randonnés pedestre.[/FONT]

我性情温和,天生乐观,热爱生活.我喜欢在魁北克和我的祖国旅行.我热爱艺术,喜欢到剧院和展览馆去,也喜欢徒步旅行.
愿夏夜的清风替您掀开这薄薄的书页,《浪漫法国》将为您勾勒一个如梦似幻般艺术的美的世界。

TOP

我只学了两年法语,而且不是法语系的,但是这样的东西我也能写.我也恐怕他不是法国人.
我认识的法国大叔写信的语言每次让我感叹自己水平太差.
Faire quatorze fois le tour de la terre dans un satellite est toujours
un exploit. Les techniciens qui ont élaboré ce projet et la population
chinoise qui a financé cette opération peuvent être fiers et ravis de
cette aventure. Je comprends ta joie toute naturelle.

Les marées des livres sont toujours plus belles que les vraies marées
parce qu'elles sont le résultat d'une imagination qui nous conduit vers
ce que nous avons envie de voir. L'imaginaire est souvent fantastique
et merveilleux, il varie selon nos sentiments.
愿夏夜的清风替您掀开这薄薄的书页,《浪漫法国》将为您勾勒一个如梦似幻般艺术的美的世界。

TOP

诸位难道认为中国人写文章都没有白字么 不是谁都受了N年教育的 我初中毕业的时候有些同学连26个字母都搞不清楚
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

不太能理解不能交流,有同身份,背景的人是怎么在一起恋爱,生活的/


总觉得怪怪的~

TOP

Don说的有道理,一个受过很好教育,高素质的法国人一般不会选择异国征婚的吧.
说到这个Vie Privee啊,既然人家都把信贴在BBS上了,就不会太计较的啦.

TOP

QUOTE(gigi @ 2003-10-24 13:35:56)
一个受过很好教育,高素质的法国人一般不会选择异国征婚的吧.

我可不是说这个意思哦 过段时间这里会帖校友Caroline ZHAO提供的她姐姐与法国姐夫婚礼的照片 她姐夫是巴黎高等工科学校的毕业生 当然素质很高的 也是跨国婚姻
当然 我也知道GIGI说的意思 呵呵
《高等院校专业参考》主编;《专业 职业 事业》丛书召集人
《欧洲留学生手记——法国卷》主编;《当代留学生手记》丛书召集人
东东大卖场,望各位支持
房地产经济师;杭州市房地产学会 会员
杭州市翻译协会 理事 副秘书长
平湖中学杭州校友会 常务理事

TOP

谢谢各位的关心,爱护和帮助。我真的很感谢大家的一片好心。平时我们是用英文写信交流的,不过我的英文不太好,他的英文也不太好。所以我们的交流有很大的障碍。对于他我有许多的疑点,不过等到他明年2月或3月来中国看我时,一切不就明白了吗?我正在学英语。每一天我的英语都在进步。他叫我学法语,现在我决不学。至于他的语法错误,哪应该是拼写打字的错误。我有许多的英语国家的网友,他们有的是老板,有的是工程师,具他们说他们都受过高等教育,但是他们给我的邮件里也总爱有错误。每次我问他们,他们都说是拼写的错误,是笔误。我常常怀疑他们的文化素质,认为他们没有受过很好的教育。只有那些他说他是大学教师的网友,才不会出错。

TOP

恩,还是谨慎一点比较好!

TOP

有可能是一个住在法国的外国人吧,呵呵~~
Don't Give Up!

TOP

:amour:

TOP