打印

用法-英的字典学习法语

本主题由 Don 于 2008-8-9 19:23 移动
我们时常为不能很好的学习法文而苦恼,怎样才能更快、更好的学习法文呢,我想,如果你是一个没有学过英文的朋友,那你学习法文会比较难学,因为所有的语法知识都是跟我们的汉语有很大的区别,但是如果你学过英文,我想法文这个拦路虎对你不是什么特别难克服的事情。

如果说自己的英文不好,不喜欢用法-英互相翻译的字典,我想这个并不能完全说明一切,因为中国人学习英文的特点并不是单词量特别的少,而是跟外国人学习英文的最大区别是我们互相交际的比较少,导致了很大程度上听说能力不如读写能力。因此我想,用法-英的字典并不是什么障碍。
我用“英-法-德”电子词典,感到翻译的英文并不是很难。比如我们经常看到的" LE NOUVEAU SANS FRONTIERES " 这也是法语联盟和各种学习班最常用到的教材
“ NOUVEAU ”字典翻译的是new
“ SANS ”字典翻译的是without
“ FRONTIERES ”字典翻译的是border
你说我们后面的几个单词我们都不认识么?我想:这里面最大的区别可能是LE 这个阳性的定冠词了,这个在最初级的法语课上老师就会讲到。

法语是属印欧语系的罗曼语族,法语也称为拉丁语族。而英语的发源也有很大部分是拉丁语族。在古时,英法两国互通联姻,所以英国有时让法国国王作他们的国君,英语很大部分的词汇是从法语借鉴而形成的。所以,我们学过的英语不是没有用处,在法语学习的时候用英语最为理解就会比我们用中文理解的会更准确。我的法语老师说法语中有45%跟英语相同。

所以说,学法语用的字典我想不是法-中字典,而是法-英字典。如果你想查单词更快,那就用电子词典吧,这样会节约你的时间。但是我的看法是,电子词典很难做到例句的详细解释,这也是市面上电子词典的通病,如果你想借助英文扩大词汇量,遇到不会的单词想迅速知道它的意思,我想电子词典还是不错的。

TOP

QUOTE(hibou @ 2003-11-10 11:48:20)
英国有时让法国国王作他们的国君

大哥,你讲的是史前史吧?
威廉只不过是诺曼底的王,两家子为了抢地盘可没少动手。
而且往往是英国要比法国牛一些。 :colere:

TOP

QUOTE(telemanfly00 @ 2003-10-31 18:35:52)

而英语的发源也有很大部分是拉丁语族。

英语是印欧语系,日耳曼语族。如你所说,有很多法语借词,还有一些是拉丁语词。另外,你写的这句话好像有语病。

TOP

法语曾经风靡欧洲各国上层贵族,比如俄罗斯贵族就是曾以说一口流利的法语为荣。英国也如是,所以英语中有大量法语单词。

TOP

QUOTE(chinesebam @ 2005年1月13日 23:07)
法语曾经风靡欧洲各国上层贵族,比如俄罗斯贵族就是曾以说一口流利的法语为荣。英国也如是,所以英语中有大量法语单词。
[right][snapback]53361[/snapback][/right]

比如情人这个词

TOP

有意思的办法

TOP